Subject: client form how would you guys translate this? it's part of a client questionnaire and i keep getting lost in itСведения об учредителях, собственниках имущества юридического лица, лицах, которые имеют право давать обязательные для юридического лица указания либо иным образом имеют возможность определять его решения, в том числе сведения об основном обществе или преобладающем, участвующем обществе (для дочерних или зависимых обществ), холдинговой компании или финансово-промышленной группе (если клиент в ней участвует) thanks! |
А в чем сложность? Это таблица? Тогда "сведения" опускаем. Просто founders... persons who may/are entitled/empowered to bind the legal entity/company (make decision binding on...) or otherwise influence blah-blah-blah... основном обществе или преобладающем, участвующем обществе - parent company, majority shareholder... Остальное все вроде обсуждалось. :-) |
А в чем сложность? i think the difficulty was that i needed to eat something :) i actually already figured it out... sorry for not posting that fact. but thanks for the interest and the help! |
"Ты виноват лишь в том, что хочется мне кушать" (с) :-) |
:) |
You need to be logged in to post in the forum |