DictionaryForumContacts

 Creaky

link 7.11.2006 11:04 
Subject: Платежное поручение account.
Коллеги, (Ириша?)
В форме платежного поручения вверху стоит:

Поступ в банк плат. и Списано со сч. плат.

Чё бы это значило?

Далее, в графе "Назначение платежа" написано:

"Безвозратное безвозмездное финансирование в сумме 1111111 руб. НДС не облагается".

Как ето будит есть на кароши английский языком?

Помогите, плиззз, век не видевшему платежного поручения.

Спасибо.

 Alex16

link 7.11.2006 11:46 
примерно так: Irrevocable non-refundable financing in the amount of RUR _______, VAT is not applied (not subject to VAT).

 Irisha

link 7.11.2006 12:02 
Interest-free non-repayable... VAT exempt. Я бы назвала это грантом.

Поступило/Списано - credit/debit

???

 tumanov

link 7.11.2006 12:38 
банк плательщика
счет плательщика

 Irisha

link 7.11.2006 12:47 
Ну списано со счета плательщика - понятно, а кого волнуют поступления в банк плательщика?

 lоpuh

link 7.11.2006 12:58 
Поступ в банк плат. - речь идет о дате поступления в банк платежного поручения. думаю, что перевести можно: accepted by bank: [date]
"плательщика" здесь избыточно, ясно что он отнес платежку в свой банк, а не чужой.

 Creaky

link 8.11.2006 14:12 
Всем спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum