DictionaryForumContacts

 Alex16

link 3.11.2006 16:15 
Subject: will always be legally and beneficially owned by the Seller
The Option Shares and any Additional Shares will always be legally and beneficially owned by the Seller and/or Permitted Transferees free of all Encumbrances, and will remain so during the Option Period and at Completion, subject only to the Option.

Поиском не нашел. Мне был предложен вариант "будут находиться в фактической и бенефициарной собственности Продавца..."

 Irisha

link 3.11.2006 16:26 
Насколько я понимаю, бенефициарная - это и есть фактическая.

Поэтому предлагаю два варианта на суд более умных товарищей:
- юридически и фактически (является собственностью Продавца)
- формально и фактически...

Сейчас найду пояснения V.

 Irisha

link 3.11.2006 16:28 
Вот с а ля гера:
"К вопросу о «бенефициарных» ( = фактических, конечных и т.п.) владельцах и про meaningful mind and management / center of management and control компании.
Под этими терминами понимается реальный (=”настоящий”) владелец некоего актива и реальный центр принятия (бизнес-, предпринимательских) решений и управления компанией.
С бенефициаром вопрос ясен – это обычно на русский переводится как “выгодоприобретатель”. Поскольку уже разбиралось, повторяться тут не будем.
Когда говорят о «конeчных владельцах» ( = «конечных выгодоприобретателях/бенефициарах»), то речь идет о том, кто не «НА БУМАГЕ», формально зарегистрирован/записан (= "legal owner") в качестве влaдельца акций, а В ЧЬИХ ИНТЕРЕСАХ В КОНЕЧНОМ ИТОГЕ И НА САМОМ ДЕЛЕ (= "beneficial, equitable owner") эти акции держатся этим формально-зарегистрированным владельцем."

Судите сами.

 Alex16

link 3.11.2006 16:48 
законным и фактическим владельцем... Меня наш лоер (!) сбил, назвав legal - фактическим. Что ж, подождем... Этот договор - по английскому праву.

 Irisha

link 3.11.2006 16:54 
Не хочу спорить, но вот мое имхо:
я бы не стала использовать "законным": один законный, а другой нет, получается?

Т.е. формально - один, а на деле, фактически - другой.

Но это мое некомпетентное имхо.

 'More

link 3.11.2006 18:01 
"законный" у нас значит немного иное, как Ириша и отметила. токо не совсем формально.
а у англосаксов, наскоко я понял, это значит, что в глазах закона это лицо считается владельцем цб - может голосовать, распоряжаться акциями и пр. Причем таким владельцем может быть как реальный владелец, так и номинальный держатель, напр. брокер.
а бенефициарный владелец токо денюшку получать может.
те. здесь говорится, что он обладает всеми правами в отношении цб
- как правом распоряжаться голосовать и проча (как legal owner), так и получать дивиденды и прочие выплаты по цб
как переводить я так и не придумал. токо "законный и фактический" - имхо, звучит криво. лучче ИМХО ЖЕ - бенефициарный. насчет первого пока не зна.

 Irisha

link 3.11.2006 18:29 
Не знаю, зачем я опять сюда лезу, потому что совершенно не моя тематика, но все ж такие выскажусь. :-)

1. Вот как я понимаю "формальный": ведь, по сути, это нечто, существующее для... видимости. И с legal owner, по-моему, так и обстоит дело: "все" видят владельца в нем, но он таковым не является, потому что дивиденды получает он, но идут они не ему и т.д. Поэтому все формально, на бумаге, "для соседей". :-)

2. У меня изначально мелькнула одна мысль, но я не смогла ее поймать, а сформулировать толком и сейчас не могу, но попробую.
Может, не стоит разводить "legally and beneficially owned" разными/двумя терминами? Ведь, имхо, что они хотят сказать: на протяжении срока опциона Продавец везде (по всем документам) и на деле будет выступать собственником - никаких те номинальных держателей и прочих чижиков. Покупателю придется иметь дело только с ним (или его permitted transferees) и только с ним. Вот как это облечь во встраиваемую в перевод форму... Есть варианты, но даже мне самой они не нравятся. :-(

Пока все :-)

 Irisha

link 3.11.2006 18:50 
Я вот сейчас перечитала выдержку с а ля гер (чё б мне не сделать этого раньше? :-) ): там V тоже использует "формально". Не то чтобы это было подтверждение моих слов (сам V же меня еще и отчитает за неправильную трактовку :-) ), но все ж... :-))

 'More

link 3.11.2006 19:15 
у меня тоже такое подозрение - одно неудобство от этого.
Ириша, дело в том, legal owner может быть как номинальным держателем (по нашим понятиям), так и бенефициаром. аналог у нас "зарегистрированное лицо" - т.е. он зарегистрирован в реестре как владелец. вот, наверное это поближе. ведь ЗЛ может быть бенефициаром, а может и не быть. ы?
а тема Ириша, самая что ни на есть Ваша. :) кономика.

 'More

link 3.11.2006 19:19 
кстати, я что-то про "зарегистрированным" не обратил внимание в Вашем посте.

 Alex16

link 3.11.2006 19:23 
...до вторника время еще есть. Пусть пока будет "законный и бенефициарный". Может, придет и поправит...

 Irisha

link 3.11.2006 19:36 
Юра, да легализ это! У нас, экономистов, все просто: купил-продал-наварил. Лоерам передал, они это все запудрили, подретушировали, чтоб сам черт не разобрал... :-)

Кас.: "legal owner может быть как номинальным держателем (по нашим понятиям), так и бенефициаром"
- так вот и я о чем (в п.2)! Ну вот я, Irisha, домохозяйка (знать никого не знаю) куплю акции и буду являться их и legal, и beneficial owner. Разве нет? Пока мой лоер не уговорит меня на то, что я буду продавать их через опцион, по условиям которого... см. сабж. Но вот должно же быть какое-то универсальное название для такого полного, окончательного и безоговорочного (!) владельца?

Я сейчас посмотрела для затравки определение номинального держателя в законе о РЦБ. Вот оно:
Лицо, зарегистрированное в системе ведения реестра, в том числе являющееся депонентом депозитария, и не являющееся владельцем в отношении этих ценных бумаг.

..."не являющееся владельцем" - т.е. owner хоть какой не подходит, или нет?

Ой, пятница вечер для таких сурьезных умственных экзерсисов не подходит. :-(

Алекс, "законный" я б не стала.

 'More

link 3.11.2006 19:39 
Ириша, я так понимаю, что системы у нас разные, поэтому ... а вот "зарегистрированное лицо" может быть владельцем. в общем, пусть лоера скажут.

 Irisha

link 3.11.2006 19:56 
Ок, я наконец-то поняла Вашу мысль. Будем ждать. :-)

 Alex16

link 3.11.2006 20:33 
Прошу не забывать на ночь глядя, что этот опционный договор - по английскому праву, а у них там все не как у людей...

 Irisha

link 3.11.2006 20:39 
Алекс! Как Вы могли о нас такое подумать??!! Опционы по английскому праву - это единственное, о чем мы думаем по ночам! ... А, кстати, какие опционы дозволены английским правом? "Танцевать можно?" :-)

 'More

link 4.11.2006 17:26 
:))) то-то я думаю, с чего это мне всю ночь опционы снились...

 V

link 6.11.2006 14:58 
Алекс, если договор по АНГЛИЙСКОМУ прав, то "лигал" будет "согласно английскому общему праву".
НИКАК не "законный".

подробнее - на а ля гере

 

You need to be logged in to post in the forum