DictionaryForumContacts

 Mozart

link 17.10.2004 20:53 
Subject: To go to sleep on each other
Пожалуйста, помогите перевести топик.

Выражение встречается в следующем контексте:

Look at it this way, child, life is a magic show, or should be if people didn't go to sleep on each other.

Вроде никакой двусмысленности с этим... Тогда что?
Заранее спасибо

 nephew

link 17.10.2004 22:25 
я встречала это выражение в значении "спать вповалку", как в палатке во время похода. Правда, это ничего не проясняет.

 Shurochka

link 17.10.2004 23:10 
В Мультитране "sleep on" - отложить до завтра.
Может быть, перевести так - "...если бы люди были внимательнее друг к другу." или "... если бы люди не отгораживались друг от друга."

 Mozart

link 17.10.2004 23:54 
Yes, presumably the second variant. Thnx!!!

 poet

link 18.10.2004 6:27 
Вспомнил смешную оговорку немца, изучающего английский, из фильма "Кабаре":
sleep on each other вместо "sleep with each other" .. Может, применимо здесь? :-)

 аа

link 18.10.2004 11:59 
если бы люди не распихивали друг-друга локтями

Может так? На мой взгдяд идея в том, что если бы люди жили мирно, то жили бы счастливо. И это правильно...

 Tekhnar

link 18.10.2004 13:33 
отложить выяснение взаимоотношений

 

You need to be logged in to post in the forum