|
link 3.11.2006 9:27 |
Subject: в понимании закона Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Приобретение государственных облигаций Украины нерезидентом в понимании Закона Украины "Про инвестиционную деятельность" и Положения про порядок иностранного инвестирования в Украину ... есть осуществление портфельной иностранной инвестиции |
.... under the Law on Investment Acitivity shall be defined as foreign portfolio investment |
+ in the context of law... |
|
link 3.11.2006 9:45 |
In the sense of the Ukrainian Law "On Investment Activity" and the Provisions on the Manner of Foreign Investment in [the] Ukraine any purchase of Ukrainian government bonds by a non-resident is a foreign portfolio investment. У kinsman хороший вариант, кстати. |
Также можно as per и pursuant to |
or ... as defined.... shall be deemed/treated as |
as defined - супер |
|
link 3.11.2006 11:00 |
Спасибо |
еще туда же: within the meaning of the Law... |
сказать по-русски *в понимании Закона Украины* нельзя. Это иноязычный бастард. Вероятно, имелось в виду "в трактовке" или "с точки зрения положений Закона..." То, что они имели в виду по-русски, на английском называется under the terms of (the law...) |
You need to be logged in to post in the forum |