Subject: жалобы снизу Контекст: В комитет снизу поступает множество жалоб по поводу приватизации объектов социальной сферы.
|
забавно. можно было в оригинале слово "снизу" и закавычить. попробуйте the general public (?). |
mb smth like grass-root(ed) complaints complaints from grass root |
(community) complaints concerning ... grassroot, мне кажется, говорится только в партийном/НПО контексте, неорганизованную публику так не называют |
вообще говоря, называют, имхо :) и в контексте нпо - это как вы наверно занете и означает - снизу grassroot organization, grassroot movement etc ну или вот - Grassroot complaints hearten Euro-sceptics. The Guardian, 19 April. Batory, A. & Sitter, N. (2004) |
Thanks. I like grassroot |
bottom-up criticism/pressure |
The committee receives too many complaints from below on the subject of privatization in the social sphere. |
justboris, я не могу найти в Guardian статью, на которую вы ссылаетесь :) а два других примера - grassroot organization, grassroot movement - как раз и говорят об организованном характере этих самых roots. и все словарные определения - напр., of or involving the common people as constituting a fundamental politico-economic group; "a grassroots movement for nuclear disarmament" A political cliché, used when supposedly reflecting the opinions of the 'rank and file' and the 'ordinary voter' rather than the leadership of the political parties 'at national level' The grass roots of an organization or movement are the ordinary people who form the main part of it, rather than its leaders. Includes political, educational, artistic, and especially collegiate movements involving the common people as constituting a fundamental politico-economic group если жалуются организванные группы граждан, пусть даже дворовые комитеты - ну пусть будет grassroot complaints |
whistle-blowing не покатит? |
чес-слово, мне кажется несколько надуманной связь grassroot=организованные группы граждан :) даже в ваших выдержках есть скорее сопостовление grassroot - the ordinary people/common people и только если это grassroot organization - только тогда это становиться объединением/организацией граждан (простых людей) |
wb не жалуются, они сигнализируют. а тут, наверное, граждане стонут, что в детсадике кабак открыли. |
не, ну раз м-тран... против такого аргумента крыть нечем :)) |
ну, я понимаю ваше ехидство по поводу МТ, но есть ли у вас хоть один пример, где grass root, а НЕ grass root organization/movement/party - означает организованную группу граждан? просто интересно + если уж на то пошло, то как раз community предпологает некоторую степень организации/ассоциации (что далеко не факт) |
ну и - в первом достаточно явно подразумевается movements второй - название организации (ну - простые люди америки в вольном переводе) третий - не открывается для не-подписчиков я не спорю, что чаще всего употребляется в значении организации снизу, |
в любом случае, спор достаточно бессмысленный всегда можно написать - from the ordinary people/common people/ from the bottom etc etc |
простые люди - men on/in the street. когда они начинают кучковаться под каким-то знаменем - вот тогда они и становятся grassroots. |
так и я про что! чем проще, тем лучше. |
You need to be logged in to post in the forum |