DictionaryForumContacts

 NatSid

link 2.11.2006 13:43 
Subject: Гой еси - спасайте, кто может!
Помогите, пожалуйста, перевести выражение "гой еси". Есть ли аналог в английском?

заранее благодарна!

 kinsman

link 2.11.2006 13:46 
Ни разу не слышал Гой еси (чушь собачья, if u ask me)
Но по-моему кричат примерно так:
Hey, help me (out)

 George1

link 2.11.2006 13:49 
Да нет, "спасайте кто может" - это зов аскера о помощи, а не смысл выражения "гой еси".
Что-то типа "ой вы гой еси добры молодцы, ой вы гой еси красны девицы"?

 суслик

link 2.11.2006 13:53 
Hey, you?

 kondorsky

link 2.11.2006 13:55 
So Fair Art Thou

 PERPETRATOR™

link 2.11.2006 14:01 
http://www.gramota.ru/konkurs_itog.html?nn=31

Гой – древнейшее обозначение родовой патриархальной общины. В современном русском языке оно сохранилось в слове изгой 'отвергнутый член общины'. То же слово находим в тексте былины: «Ой, ты гой еси, добрый молодец!», что буквально значит: «Ты есть наш, наших кровей».

You're one of our kind???

 NatSid

link 2.11.2006 14:34 
а как тогда перевести полную фразу "Ой, ты гой еси, добрый молодец" ??
спасибо всем за помощь!

 Dimking

link 2.11.2006 14:37 
В Толковом словаре Даля «гой» – междомет. вызывательное восклицание, ободрительный вызов. «Гоить» стар. говеть, жить, здравствовать. Но у слова «гой» есть ещё и другое значение: «гой» – ДРЕВНЕЙШЕЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ РОДОВОЙ ПАТРИАРХАЛЬНОЙ ОБЩИНЫ. Отсюда, «гой еси» – «Ты – наш, наших кровей».

http://www.gramota.ru/konkurs_itog.html?nn=31

 Aiduza

link 2.11.2006 14:39 

 alemeln

link 3.11.2006 5:05 
есть и другое, для меня более авторитетное толкование
- и гораздо интересней,
"гой еси" примерно соответствует vir in plenus potentia (лат, на память),
то есть мужчина в расцвете своей мужской мощи. Ну "гой", вы сами понимаете... Это то, откуда род берётся.

С наилучшими пожеланиями,
Александр Мельников

 

You need to be logged in to post in the forum