Subject: Гой еси - спасайте, кто может! Помогите, пожалуйста, перевести выражение "гой еси". Есть ли аналог в английском?заранее благодарна! |
Ни разу не слышал Гой еси (чушь собачья, if u ask me) Но по-моему кричат примерно так: Hey, help me (out) |
Да нет, "спасайте кто может" - это зов аскера о помощи, а не смысл выражения "гой еси". Что-то типа "ой вы гой еси добры молодцы, ой вы гой еси красны девицы"? |
Hey, you? |
So Fair Art Thou |
|
link 2.11.2006 14:01 |
http://www.gramota.ru/konkurs_itog.html?nn=31 Гой – древнейшее обозначение родовой патриархальной общины. В современном русском языке оно сохранилось в слове изгой 'отвергнутый член общины'. То же слово находим в тексте былины: «Ой, ты гой еси, добрый молодец!», что буквально значит: «Ты есть наш, наших кровей». You're one of our kind??? |
а как тогда перевести полную фразу "Ой, ты гой еси, добрый молодец" ?? спасибо всем за помощь! |
В Толковом словаре Даля «гой» – междомет. вызывательное восклицание, ободрительный вызов. «Гоить» стар. говеть, жить, здравствовать. Но у слова «гой» есть ещё и другое значение: «гой» – ДРЕВНЕЙШЕЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ РОДОВОЙ ПАТРИАРХАЛЬНОЙ ОБЩИНЫ. Отсюда, «гой еси» – «Ты – наш, наших кровей». |
есть и другое, для меня более авторитетное толкование - и гораздо интересней, "гой еси" примерно соответствует vir in plenus potentia (лат, на память), то есть мужчина в расцвете своей мужской мощи. Ну "гой", вы сами понимаете... Это то, откуда род берётся. С наилучшими пожеланиями, |
You need to be logged in to post in the forum |