DictionaryForumContacts

 Talya

link 31.10.2006 12:29 
Subject: всего три ма-а-аленьких предложения;) polit.
Взываю о помощи! Дали задание срочно перевести, а я с этой тематикой не сталкивалась никогда. Может, кто посмотрит, нет ли очень грубых ошибок? Буду очень благодарна.

The subject of the article is the new mechanisms and technologies of power, which have intensively been developed and already used in the modern world. The author considers that the biopower – the power manipulating fleshliness of the human being and setting control over its life – is used in a most active way nowadays. Behaviour of a person, his world view, his value system and ideological orientation occured to be under careful attention of this power.

 kinsman

link 31.10.2006 12:42 
Оч. имхо:
Основным предметом рассмотрения в настоящей статье являются механизмы и технологии, которые находились в активной разработке и сейчас находят свое применение в современном мире. По мнению автора статьи биотопливо, вид топлива, регулирующий бодрость человеческого организма и темп жизни, все активнее используется в настоящее время. Характер поведения человека, его взгляды на окружающую действительность в мире, его система ценностей и идеологической ориентации формируется под непосредственным влиянием этого вида топлива.

 Talya

link 31.10.2006 12:47 
Kinsman, спасибо, но исходный текст выглядел так:
ПРЕДМЕТОМ СТАТЬИ ЯВЛЯЮТСЯ НОВЫЕ МЕХАНИЗМЫ И ТЕХНОЛОГИИ ВЛАСТИ, ИНТЕНСИВНО РАЗРАБАТЫВАЮЩИЕСЯ И УЖЕ ПРИМЕНЯЮЩИЕСЯ НА ПРАКТИКЕ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ. АВТОР СЧИТАЕТ, ЧТО НАИБОЛЕЕ АКТИВНО В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ БИОВЛАСТЬ – ВЛАСТЬ, ВОЗДЕЙСТВУЮЩАЯ НА ТЕЛЕСНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА И УСТАНАВЛИВАЮЩАЯ КОНТРОЛЬ НАД ЕГО ЖИЗНЬЮ. ПОД ПРИСТАЛЬНЫМ ВНИМАНИЕМ ЭТОЙ ВЛАСТИ ОКАЗЫВАЮТСЯ ПОВЕДЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА, ЕГО МИРОВОЗЗРЕНИЕ, ЦЕННОСТНЫЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОРИЕНТАЦИИ.
Почему "топливо"? Может, мне вместо Power нужно использовать Authorities?

 Стив Батькович

link 31.10.2006 13:03 
talya
Поздновато оригинал привели, лучше бы сразу :)

С артиклями всегда неразбериха (на форуме обсуждалось уже не раз).
На самом деле, надо очень хорошо чувствовать язык, либо являться его носителем, чтобы уверенно аргументировать постановку того или иного артикля.

Навскидку: на мой взгляд, слишком много лишних the :)
The subject - a subject (это же новое, если, конечно, начало статьи)
the new mechanisms and technologies of power - The лишнее, зачем оно здесь? "те самые" механизмы?
The author - то же самое: разве он уже упоминался?
Вообще, как меня учили еще давным-давно, задайте себе вопрос перед постановкой артикля The: "Тот самый.. предмет и т.д.?" Это, конечно, не всегда справедливо, но вряде случаев помогает.:))

which have intensively been developed and already used... сама
конструкция как-то не внушает доверия, хотя смысл понятен.
все ИМХО

Сейчас еще придут, раскритикуют, и вас, и меня; take it easy! :))

kinsman
Насчет топлива, Фил, ты погорячился :)

 Alexis a.k.a. Althea

link 31.10.2006 13:03 
Так, в очередной раз -

Для проверки необходимо давать как исходный текст, так и Вашу версию перевода, в противном случае получите то, что получили. :-)

 kinsman

link 31.10.2006 13:15 
Да, спасибо, Таля.
Примерно:
This article discusses new power tools and controls that are actively developed and applied in the present-say world. The author believes it is biological power (bio-power) that is most aggressively exercised to control the human body and life patterns. This power focuses on human behavior, mindset, values and ideological leanings.

 Talya

link 31.10.2006 13:15 
Стив Батькович,
спасибо огромное! Я как раз насчет артиклей очень сомневалась. Слабое место:) А по поводу which have intensively been developed and already used... - я как-то не решилась в простом пассиве перевести, вроде "...РАЗРАБАТЫВАЮЩИЕСЯ И УЖЕ ПРИМЕНЯЮЩИЕСЯ ... в современном мире". Статья официальная - в журнал, упрощать не советовали.
Еще раз много сенксов!!!!;)

 Стив Батькович

link 31.10.2006 13:35 
U're welcome, talya :)
Артикли у многих слабое место, так что ничего страшного :))

 

You need to be logged in to post in the forum