Subject: процент непогашаемости Пожалуйста, помогите перевести.В процентную ставку кредита заложен процент непогашаемости. Выражение встречается в следующем контексте: обсуждение особенностей кредитования населения. Заранее спасибо |
delinquency rate? |
может, я и не права, но мне кажется, что delinquency rate - это разновидность ШТРАФА, а у нас речь идёт о процентной ставке, которая ЗАРАНЕЕ ПОКРЫВАЕТ статистически ожидаемые убытки банка, связанные с неуплатой части кредитов. ИМХО, конечно... |
имхо опять же, штраф будет late payment fee. delinquency rate - это каков процент задолженностей... может, APR covers/includes potential write-offs on delinquent accounts? |
по-моему, delinquent rate придётся платить тому, кто СОВЕРШИЛ какое-нибудь нарушение условий (т.е. преждевременно забрал свой депозит, просрочил платёж и т.п.) а вот то, над чем я бьюсь - это та сумма, которую придётся выплатить КАЖДОМУ заёмщику, независимо от того, нарушает он или нет. а за write-offs спасибо, над этим стоит подумать. |
всерьёз подумываю о лаконичном credit risk cover rate. Отговорите меня, пока не поздно! |
смотрите смысл фразы в чем? в том, что банк утанавливает такую ставку всем должникам, которая покрывает расходы банка, связанные с неплательщиками... ну вот эти расходы надо обозвать... можно не в лоб, может как-нить losses on future uncollected debts? |
(incorporates) a risk premium |
You need to be logged in to post in the forum |