DictionaryForumContacts

 urusal

link 26.10.2006 12:19 
Subject: фациальная обстановка, продуктивная пачка
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести словосочетания корректно.Перевожу протокол, в кот. обсуждают , где лучше бурить скважину.
(в форме диалога)
- Как выглядит фациальная обстановкка (facial....) в распространении песчаников продуктивной пачки (productive, producing, pay UNIT?) ?

Заранее спасибо!

 проходящий мимо

link 26.10.2006 12:24 
Очень субъективно:
facial condition
productive strata

 Imari

link 26.10.2006 13:26 
Что касается фациальной обстановки, существует понятие facies condition

 Mary_G

link 30.10.2011 16:03 
Facies Environment

 Dmitry G

link 30.10.2011 22:52 
Facies environment - перевод в лоб, используемый в отечественной англоязычной литературе.

facies conditions - история хоть и не наша, но похожая.

Я склоняюсь в сторону sedimentation features вкупе с facies characteristics

 10-4

link 31.10.2011 8:50 
sedimentation environment (это и есть "фациальная обстановка")
- Как влияет фациальная обстановка на распространение песчаников продуктивной пачки? - смысл видится именно в таком прочтении предложения.
How a/the sedimentation environment governs pay sand lateral
behavior?

 

You need to be logged in to post in the forum