Subject: leave smb. in the dog house For now, we are just repeating all we know to be true and listening to John bullshit us both.And that's a shame, cuz we know it's bullshit. And of course he does not like us comparing notes, it leaves him in the dog house. Что подразумевается под последней фразой? Насколько я понимаю, Джону, о котором идет речь, не нравится что его действия обсуждают, потому что ЧТО? Это делается за его спиной и он в будке (сарае и т.п., то бишь на задворках)? Или он озлоблен как собака? Как это вообще можно было бы по-русски сказать??? И откуда фраза пошла? Заранее спасибо |
The expression "in the doghouse" means to be in trouble; often used of a husband who is figuratively sent to the doghouse in the same way that a dog is removed from the human habitation. The disdained person may also be "sent to Coventry". |
Википедиа вещь хорошая, но не всегда пригодная. Перечитал кучу примеров с этой фразой, судя по всему что-то типа "несолоно хлебавши" как я понимаю... В некоторых вариантах больше напрашивается "у разбитого корыта" и "продинамили". Какие еще будут предложения??? |
Не перевод, а просто -- ситуация какой она мне представляется: Одним Джон плетет одно, другим -- другое. При сопоставлении фактов становится очевидно, что Джон пудрит народу мозги. Джону, разумеется, не хочется чтобы те, кому он пудрит мозги, имели возможность сопоставлять факты, ибо это уличает его во лжи. А возможный перевод последней фразы: "Джону это не по вкусу, так как моментально выясняется какое он трепло." |
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?va=doghouse doghouse One entry found for doghouse. Main Entry: dog·house Pronunciation: 'dog-"haus Function: noun 1 : a shelter for a dog 2 : a state of disfavor -- often used in the phrase in the doghouse |
You need to be logged in to post in the forum |