DictionaryForumContacts

 Torch765

link 12.10.2004 9:13 
Subject: ectopics
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Injection Thiopentone 2.5% had just been started intravenously when the patient was noted to have runs of ventricular ectopics.

Заранее спасибо

 Доброжеватель

link 12.10.2004 9:37 
runs of ventricular ectopics -- пробежки желудочковой экстрасистолии

 Torch765

link 12.10.2004 9:41 
большое спасибо

 Доброжеватель

link 12.10.2004 9:48 
Точнее говоря, обычно говорят и пишут "пробежки желудочковой тахикардии" (runs -- пробежки); это будет технически более правильно; но ventricular ectopics означает желудочковую экстрасистолию.
Так что... мне кажется, более *правильно* со смысловой точки зрения написать "пробежки желудочковой тахикардии", но это сугубое ИМХО.

 серёга

link 12.10.2004 10:56 
насчет тахикардии полностью согласен.
а вот почему уважаемый Жеватель не рассматривает вариант "пароксизмы желудочковой тахикардии", коль уж речь идет о пароксизмальной желудочковой тахикардии?
и еще прошу Жевателя пояснить, всегда ли ventricular ectopics означает желудочковую экстрасистолию? а как же эктопический желудочковый ритм? его на экстрасистолию-то вроде не спишешь...

 Доброжеватель

link 12.10.2004 11:19 
Другие варианты не рассматривались по одной простой причине: недостаток компетентности. Всегда с вниманием и уважением прислушаюсь к мнению профессиональных медиков.

 

You need to be logged in to post in the forum