Subject: ectopics Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Injection Thiopentone 2.5% had just been started intravenously when the patient was noted to have runs of ventricular ectopics. Заранее спасибо |
|
link 12.10.2004 9:37 |
runs of ventricular ectopics -- пробежки желудочковой экстрасистолии |
большое спасибо |
|
link 12.10.2004 9:48 |
Точнее говоря, обычно говорят и пишут "пробежки желудочковой тахикардии" (runs -- пробежки); это будет технически более правильно; но ventricular ectopics означает желудочковую экстрасистолию. Так что... мне кажется, более *правильно* со смысловой точки зрения написать "пробежки желудочковой тахикардии", но это сугубое ИМХО. |
насчет тахикардии полностью согласен. а вот почему уважаемый Жеватель не рассматривает вариант "пароксизмы желудочковой тахикардии", коль уж речь идет о пароксизмальной желудочковой тахикардии? и еще прошу Жевателя пояснить, всегда ли ventricular ectopics означает желудочковую экстрасистолию? а как же эктопический желудочковый ритм? его на экстрасистолию-то вроде не спишешь... |
|
link 12.10.2004 11:19 |
Другие варианты не рассматривались по одной простой причине: недостаток компетентности. Всегда с вниманием и уважением прислушаюсь к мнению профессиональных медиков. |
You need to be logged in to post in the forum |