DictionaryForumContacts

 Yuri61

link 16.10.2006 17:36 
Subject: taking any subsequent charge econ.
Пожалуйста, помогите перевести: ...taking any subsequent charge thereon shall take the same subject to such prior charge... (кажется, речь идёт об обременении невостребованного капитала)

Выражение встречается в следующем контексте:
Where any uncalled capital of the Company is charged, all persons taking any subsequent charge thereon shall take the same subject to such prior charge, and shall not be entitled, by notice to the members or otherwise, to obtain priority over such prior charge.

Заранее спасибо

 V

link 17.10.2006 10:48 
залоговое обременение/обременение залоговыми (правами) требования(ми)

идея фразы в том, что если вы покупаете обремененное з.о. имущество, то эти обременения распространяются и на вас, и бОлее льготного режима, чем тот, который уже имеется, вам в части того обременения не получить (т.е. приоритета в части прав требования у покупателя по определению не может быть больше, чем было у продавца. Принцип цивилистики: "Нельзя передать больше того, что сам имеешь")

 

You need to be logged in to post in the forum