Subject: проверьте, пожалуйста мой перевод Справка дана ХХХХХ в том, что он отработал фактически в ОАО СМУ "ХХХХХ" по договору подряда.This is to certify that Osypenko Igor Myhaylovych has factual worked it Open Joint-stock Company, Construction and Assembling Management “ХХХХХХ” according to the Construction Contract. |
Mikhailovich actually worked for OAO SMU XXX as a contractor OR was actually contracted by OAO SMU XXX |
Спасибо Вам!!! |
Не надо "actually". Если хотите усиления, можно сказать has indeed worked, но в тексте справки достаточно (и правильно) будет написать: This is to certify that Mr. X has been employed by the Company as a contractor under Contract No... dd.DD/MM/YY) from DD/MM/YY to DD/MM/YY |
You need to be logged in to post in the forum |