Subject: уволен по собственному желанию Можно ли сказать так: dismissed due to my desire?заранее спасибо |
глагол quit уже подразумевает, что Вы сами ушли. А вот dismiss говорит о том, что вас уволили, и инициатива исходила от работодателя. |
leave/terminate (the contract of) employment of one's own accord - имхо |
Спасибо! |
|
link 13.10.2006 8:09 |
I terminated my employment voluntarily |
|
link 13.10.2006 8:21 |
I terminated my employer voluntarily (из показаний в суде) |
see also here: notice/letter of resignation http://www.businessballs.com/resignationletterssamples.htm Тратор, а кто кого в итоге добровольно прикончил, работник работодателя или наоборот? |
|
link 13.10.2006 8:27 |
Кто в суде показания дает, тот и прикончил. |
resignated from (company name here) |
Наверное, resigned? |
просто resigned. |
да, resignate - это какой-то бушизм :) |
don't misunderestimate my propulsity to resignate upfront all odds, in the face of unrelentless oppositioning |
resigned |
You need to be logged in to post in the forum |