Subject: англичане о русских! Из учебника по психо. тренингу, писали британцы.Кто нибудь знает на что намекает официант? Объясните пжста смысл шутки? A customer: Could I have a Bloody Mary to gargle with, please? |
имхо to gargle with-прополоскать горло \ выпить с кем-то Bloody Mary - напиток \ чертовка (Мэри) С чего тут у вас можно начать? Одну "Мэри",пожалуйста. Даже не знаю, что еще могли наши там у них натворить... |
Mari Krovavaia, a ostalnoe ochen daje mojet bit. |
|
link 12.10.2006 8:15 |
Мэджести, > и водки на каждую... Чё-то я не вижу этого в оригинале. Кровавая Мэри = водка с томат. соком, зачем водку отдельно? |
Mari Krovavaia - who is it? :) Напиток - Кровавая Мэри, королева - Мария Кровавая. Может, это еще обыграть? |
2Natasha777 А чтоб шутка была. Но предложите свой вар. |
:))) |
|
link 12.10.2006 8:21 |
А к чему вообще приводится этот диалог с официантом? Контексту бы. A double - двойную (т.е. двойная доза) |
По-моему, так: - "Кровавую Мэри", пожалуйста. |
|
link 12.10.2006 8:25 |
"Возьмите сразу двойную "для разминки", и русских тут не надо примешивать, имхо - намек непонятен по контексту. |
Как я уже говорила это учебник. Психо тренинг для обслуживающего персонала. В тексте приводятся примеры параллельного взаимодействия вот в таких вопросах-ответах. имхо, смысл шутки именно в ответе официанта! |
Официант намекает, что если выпить побольше водки, то заговоришь по-русски. |
Знаете, как у Гоблина: - что это? - Ерш! Говорят, русские пью его пинтами. Возможно, и здесь имеется в виду, что либо напиток более серьезный, либо он дороже стоит, но в любом случае заказавший должен предпочесть пройти такое испытание. - у вас учебник, вам и ситуацию в руки. Там же не просто фраза поперек страницы валяется. Ну или вот как только что предположил tats. Хотя где там водка? |
|
link 12.10.2006 8:32 |
Обычно такие шуточные примеры идут как иллюстрация какой-то психологической ситуации/хода/реакциии...этот диалог приведен как пример для чего? О чем идет речь в главе, разделе, абзаце (уж не знаю, что там), где этот диалог приводится? |
Redni, водка в кровавой Мэри. Соответственно, если взять двойную порцию, то водки там будет вдвое больше. |
|
link 12.10.2006 8:37 |
Не хочется сильно флудить, но вообще что это за учебники, в которых обслуживающий персонал учат острить и отпускать комментарии в адрес клиентов? Не должен ли официант знать свое место? |
Что такое a double? Двойная доза "Кровавой Мэри" или двойная порция водки? Нет ли здесь намека на то, что русские умеют полоскать горло водкой? Типа так: - Дайте "Кровавую Мэри", горло промочить. (переносное значение выражения to gargle with) - Возьмите лучше чистой водочки, отличное русское средство при больном горле! (обыгрывается прямое значение выражения - "полоскать горло"). Все ИМХО. |
|
link 12.10.2006 8:40 |
А мож тогда вообще забьем на оригинал и напишем че-нить типа: - Что-т в горле пересохло. Плесните, "ламбруско". - По-русски? Тогда возьмите лучше "Кровавую Мэри". Хотя тут можно понять и по-другому. Мол, если вы, батенька, имеете привычку полоскать горло водкой с томатным соком (как это, видимо, принято в России), то будьте последовательны и возьмите двойную дозу (как это, видимо, принято в России). Впрочем, и в этом случае русских примешивать не обязательно. |
Здесь можно выпить Кровавой Мэри? Если возьмете двойную порцию (т.е. больше водки), то Вы не только выпьете с Кровавой Мэри, но заговорите с ней по-русски. |
double vodki. Krovavaia meri eto tomatni sok s vodkoi. To est double mojet bit tolko vodki. |
2Natasha_777: Не должен ли официант знать свое место? Какой кошмар Вы говорите! А почему бы официанту не пошутить! в книге и говориться, что надо угадывать настроение клиента и подстариваться под него! а указывать кому то на его место, извините, просто некрасиво (не хочу Вас обидеть резкостью, но ...) Глава называетс: Транзакционный анализ, основана на теории З. Фрейда о его ЭГО! в данном случае говорится о паралельных транзакциях, в частности о ПОЛОЖИТЕЛЬНЫХ параллельных транзакциях. -- если это может хоть как то помочь. |
2Almira Нее...для меня этот Freud совсем не Freude.:) |
PO moemu oficiant obazan shutit! Vchera v gostinice odna filipinka nevovremia poshutila ves restoran vzorvalsia xoxotom! Bilo supper! |
|
link 12.10.2006 8:54 |
Тогда склоняюсь к варианту про "заговорить по-русски". И не вижу смысла радостно цепляться за слово "водка", тот факт, что она входит в "кровавую Мэри", и так очевиден. |
|
link 12.10.2006 9:11 |
Almira: > А почему бы официанту не пошутить! Просто это надо делать умеючи, а не на короткой ноге с клиентом. И совет надо давать только тогда, когда его просят. Вот потом и имеем то, что имеем. "Девушка, мне салат и котлету, пожалуйста" "Возьмите лучше отбивную" "Девушка, я не ем отбивные" "Ну почему же, они очень полезные, всем нравятся" "Девушка, дайте же мне мой заказ наконец, мне ничего больше не надо" "Что, и суп не возьмете?" .... и так до бесконечности. (У меня подобный диалог состоялся на днях в кафе) |
2Madjesty: :-))) Спасибо за помощь! Что-нибудь придумаем ;-) |
Обращайтесь, если что. :-) |
Quote: Просто это надо делать умеючи, а не на короткой ноге с клиентом. Согласна. Иногда официанты действительно ведут себя нагло, но мы не знаем подробностей этого разговора. Может они знакомы.... Тем не менее, нехорошо указывать человеку на его место, тем самым принижая его. |
2Natasha_777 Eto uje ne korotkaia noga, a xamstvo, no bilo smeshno:)))))) U menia taoe toje bivaet no obichno vizivaet smex:)))) |
2Pogos A vy ofitsiant ili klient? :) |
2Madjesty Client no nikogda ne zabivau, chto zavtra mogu bit officiatom:)))) |
|
link 12.10.2006 10:24 |
Ну Бог с ними, с официантами. Вполне возможно, что в данном случае он действительно предлагает напиться вдрызг, с русской удалью. Немного непонятно, чтО такое положительная параллельная транзакция - в смысле, сравнение с положительным стереотипом? Что-то типа "играй как Бэкхем"... или надпись в туалете "не льсти себе, подойди поближе"... все, дошло наконец :) |
2Pogos :-)8 |
а почему бы не привести анекдот "ту ти ту ту ту плиз..." или про ложку в чае. в зависимости от контекста конечно. |
дурацкий вариант: - Кровавуя Мэри, пожалюйста. Один. |
суслик С каким-то странным акцэнтом британец заговорил...)) |
|
link 12.10.2006 11:57 |
с грузинским ))) |
You need to be logged in to post in the forum |