Subject: сарафанное радио Народ, кто не спит! Подскажите плиз как перевести "сарафанное радио" и что самое главное объясните мне по-русски (или можно по-английски) что это вообще такое за идиома такая???
|
То же самое, что и "радиостанция ОБС (Одна Бабка Сказала)" ? |
понятно. а английский аналог есть для этого? |
grapevine telegraph? |
|
link 11.10.2006 3:45 |
Если переделать на Сорока на хвосте принесла, то получится что-то вроде Magpie (little bird) talking. Есть еще I got wind of it. |
bush telegraph |
|
link 11.10.2006 5:41 |
I heard it through the grapevine |
а если это применительно к потребителям, рынку и т.п., то можно употербить и word of mouth (кто о чем, а я все о консюьмерах) |
спасибо всем, мне по контексту больше подходит grapevine telegraph |
I heard it on the grapevine |
You need to be logged in to post in the forum |