DictionaryForumContacts

 AlexanderKayumov

link 10.10.2006 22:12 
Subject: Федеральное агентство по антимонопольной политике
Не смог найти на сайте, как правильно называется по-английски Федеральное агентство по антимонопольной политике.

Можно, конечно, перевести как-нибудь вроде Federal Antimonopoly Agency или Federal Monopolies Agency (по аналогии с британской Monopolies and Mergers Commission), но вдруг есть какой-то официально принятый перевод?

Заранее спасибо!

 серёга

link 10.10.2006 23:34 
я знаю только артемьевскую фас - federal antimonopoly service.

 Brains

link 11.10.2006 0:15 
Federal Agency for Antimonopoly Policy
А на kremlin.ru смотрели? Например, отут: http://kremlin.ru/eng/articles/goverment_strukt.shtml

Правда, там не агентство, а Federal Antimonopoly Service

 AlexanderKayumov

link 11.10.2006 10:33 
Большое всем спасибо!

Я перевожу CV; строчка, где встречается ФААП, относится к началу тысячелетия :), - видимо, тогда эта контора называлась агентством, а сейчас стала службой.

К своему стыду, про англоязычную версию kremlin.ru не знал, хоть и занимаюсь переводами около 10 лет (может быть, когда я туда давно заходил, там была только русская версия). Так что большое спасибо ещё раз!

Александр.

 V

link 11.10.2006 15:21 
если не нужен строго-формальный вариант, то называют это часто по-журналистски просто the (US, RF, etc...) anti-trust watchdog

 

You need to be logged in to post in the forum