DictionaryForumContacts

 Mindy

link 4.10.2006 15:06 
Subject: ОФФ - На чем бы потренировать гуманитариев?
Коллеги,
Буду очень благодарна, если кто-нибудь поделится интересными материалами (книги, статьи, ссылки на учебники, просто отрывки), на которых можно потренировать практику перевода!

 sologa

link 4.10.2006 15:09 
2Кукла: Без сомнения.

 Mindy

link 4.10.2006 15:10 
Спасибо за совет, но есть еще и литературный перевод, и такие вещи, как стилистика, ирония, тропы и много такого, что общение с носителем языка ну никак не способно дать, если носитель не профессор филологии.

 Annabelle

link 4.10.2006 15:11 
Mindy, хотите дам ссылку на сайт с книгами Кинга?
Еще у меня есть словарики с терминами по хеджированию и т.д.

 Whoami

link 4.10.2006 15:11 
Ну, там, Гальперин или Арнольд. ))

 Nina79

link 4.10.2006 15:12 
read a lot of literature with the style you are looking to acquire and then start trying to translate it.
then try to write something for yourself using that style

 Mindy

link 4.10.2006 15:14 
Гальперин и Арнольд - старо и скучно.
Том Шарп - хороший вариант, к примеру (отдельные куски), но не все же из него да Джерома натаскивать! За Кинга буду благодарна! А за словарики - вдвойне!

 Whoami

link 4.10.2006 15:14 

 Mindy

link 4.10.2006 15:14 
Вы немного не поняли, я подбираю материалы для курса практики перевода для гуманитариев.

 Nina79

link 4.10.2006 15:17 
a course
ooooooooohhhhhhhh
you should have said that to begin with :)

 Whoami

link 4.10.2006 15:18 
Тогда беру своего Гальперина обратно. ))
ЗЫ. А что это он скучный? Ну...старый,да.

 Annabelle

link 4.10.2006 15:22 
У меня много инфы дома на компе!

 Dimking

link 4.10.2006 15:23 
Коммисаров - Теория перевода и переводческая практика.
Упражнения из практической части.
Если справитесь - нобелевская премия за мой счет.

 Mindy

link 4.10.2006 15:23 
Ну, Гальперин в зубах навязший,это да. Вот и опрашиваю, кто что новенькое знает-имеет. К примеру, Alexander много хорошего материала дает, В Progress To Proficiency острые всегда тексты. Но вы знаете, уже не хватает.

 Mindy

link 4.10.2006 15:25 
Annabelle, можете поделиться? Хотя бы выборку.

 Brains

link 4.10.2006 15:40 
Ах, вот оно что! Вам текст достойной сложности для тренировок настоящих индейцев? Тогда Кинг не то, это ещё не уровень (сложности, я имею в виду).
Вот небольшой рассказик из той же оперы, из моих любимых. Встречайте:
The Outsider by H. P. Lovecraft
Written in 1921
Published in April of 1926 in Weird Tales

Вот где нужно отличное чувство сразу обоих языков, вкус, богатейшая лексика, стиль…

 Mindy

link 4.10.2006 15:56 
Кевичная кукла, я поняла прекрасно, что вы отлично знаете язык и ратуете за общение в носителями языка. Ничего из этого я не отрицаю. Но Бога ради, перечитайте мою просьбу! Не стану же я таскать носителя в кармане на каждую пару, чтобы он выдавал блестящую импровизацию для синхрона?!

 Mindy

link 4.10.2006 15:58 
Brains, конечно (beg your pardon)

 Annabelle

link 4.10.2006 16:02 
Минди, вышлю вам обязательно :))
Вот только до дома доберусь :))
Я правильно записала, 1 вас в начале адреса 8 единиц?

 Coleen Bon

link 4.10.2006 16:02 
Brains, мммм... Спасибо.
Mindy Туда же можно посоветовать По. Сравните со студентами перевод Падения Ашеров, состряпанный Норой Галь и посмотрите перевод Бальмонта. Сопоставительный анализ оригинала и хотя бы двух переводов делает чудеса. Даже самые тупые студиозусы осознают необходимость понимания при переводе того, что хотел сказать автор.

 суслик

link 4.10.2006 16:05 
Mindy, используйте москоу таймз и будет вам счастье

 Mindy

link 4.10.2006 16:22 
Annabelle, в начала англ. l маленькая и 7 единиц.

 Mindy

link 4.10.2006 16:24 
суслик, Moscow Times и вам читать не советую.Да и смысл- гнать перевод статей, если в них ни интереса, не актуальности, не языковой игры, не аутентичности?

 Brains

link 4.10.2006 16:25 
2 Coleen Bon
Brains, мммм... Спасибо.
Ух ты, разделяете? Приятно… В таком деле был рад оказаться полезным.

 суслик

link 4.10.2006 16:26 
Mindy, хм... актуальности нет говорите? Ну да Шекспир актуальнее в тысячу раз.

з.ы. для чего вам готовить студентов нужно? для зевгмы или для жизни?

 Dimking

link 4.10.2006 16:37 
В Moscow News помница был "уголок лингвиста" - обалденные тексты для перевода. Надо пошарить, мож найду.

 Mindy

link 4.10.2006 17:18 
Уголка лингвиста я там не помню, Robert Bridge несет ленивую отсебятину в большинстве статей, а если уж брать газеты, то лучше Guardian, к примеру.

 Redni

link 4.10.2006 17:29 
Для удовлетворения лингвистического аппетита я бы порекомендовал Spectator и колонку, которую там ведет Dot Wordsworth. Сейчас она, правда, закрыта для свободного просмотра. Но, во-первых, возможно, что открыты архивные публикации, а, во-вторых, есть печатная версия. Почитать действительно есть что.

 Dimking

link 4.10.2006 17:30 
Плохая значит память, Mindy. :-)

 Avalanche

link 4.10.2006 22:54 
В журнале "Англия" раньше печатали рассказики на англ. (оригинал) и тут же давали перевод.
А вот еще есть англорусский Набоков...

 Dimking

link 5.10.2006 10:58 
Оп-па.

Пары ключевых слов хватило гуглу, чтоб выхватить нужную статью,
я думал, они это не публикуют, и вообще считал, что газету закрыли, потому что она одно время исчезла из подписного каталога.

Зацените перевод. У них тем еще что-то про мужиков прикольное было, нашим дамам понравится.

http://english.mn.ru/english/issue.php?2003-15-23

 Dimking

link 5.10.2006 11:07 
вот еще одна классная

http://english.mn.ru/english/issue.php?2003-13-22

 Annabelle

link 5.10.2006 12:11 
Mindy, у вас переполнен ящик!!!
Все мои письма к вам возвращаются обратно!

 Annabelle

link 5.10.2006 12:37 
Димкинг, прикольные статьи :)) Они все с русского переведены, да?

 Dimking

link 5.10.2006 12:47 
Я не знаю, кто куда переводил.
Переводы кишат реалиями и прочими трудностями, и мне просто интересно читать, как переводчик в ними справляется.

Давать такие упражнения на перевод было бы неплохо.

 Annabelle

link 5.10.2006 12:49 
я пока только русские варианты читала!

 Coleen Bon

link 5.10.2006 14:48 
Действительно, интересные статьи, спасибо, Дмитрий!

 Dimking

link 5.10.2006 15:29 
Алексеевич, не забывайте.

Очень приятно, царь.. э-э.. король... :))

 

You need to be logged in to post in the forum