Subject: anyone by chance know wat ...English for декретированные работники? Заранее благодарен. Предложение: Проведен медосмотр декретированных профессий (поваров, кухонных рабочих, горничных…) |
Imho personnel listed in the prescribed list of professions have passed medical examination |
Nothing personal, but: personnel listed in the prescribed list - not good English medical checkup the term I would go for here will be all too happy if u help me with something better, Bigor, no offense, thanx anyway |
imho Pink-collar worker - может быть довольно близким понятием: Examples include: teaching, nursing, clerical work, cleaning, aged care, food preparation and service, and childcare. http://www.specialinvestor.com/terms/3006.html Еще добавить пищевую промышленность/сферу обслуживания и получатся декретированные. |
Наверное, здесь нужно исходить от самого слова декретированный, т.е. установленный декретом или др. подобным доком. Т.е. что-то вроде checkup of personnel that need to be medically certified (as fit) by relevant regulations |
согласен, коряво, первое что пришло на ум, но поскольку далее в скобках идет подсказка, может просто personnel of listed professions have passed medical checkup |
лучше regulatory listed professions |
А так? checkup of personnel categories (cooks, kitchen personnel, chambermaids, etc.) that require to be medically certified on a compulsory basis. |
нормально, даже очень |
на основе Ваших вариантов: medical examination of personnel (bla-bla) liable for mandatory/compulsory health screening имхо |
Все-таки не согласен с medical examination, поскольку checkup - это general medical examination, а сам термин medical examination может подразумевать углубленное, имхо А так всем спасибо за участие. |
|
link 4.10.2006 9:32 |
как Мо, или даже subject to statutory..., но сомнителен сам русский термин. Вы уверены, что он сегодня действует? "декрет" напоминает только об отпуске по беременности и родам, да и то в разговорном языке, а не в бюрократическом. |
Statutory, хорошо, сам хотел его ввернуть здесь. Да и Мо(-лодец) тоже дала дельный совет. Насчет термина: Их столько таких сомнительных попадается, что уже не обращаешь никакого внимания. Но судя по всему это просто пресловутый канцелярский штамп, и он мне попался в отчете. Просто так так отвлекать от дел я никого не собирался. |
You need to be logged in to post in the forum |