DictionaryForumContacts

 GK

link 2.10.2006 15:25 
Subject: Tony Cragg
Как вы думаете, как лучше перевести на русский название работы Тони Крэгга Britain Seen from the North
Мои варианты (ни один из них мне не нравится):
Британия, вид с севера
Вид/взгляд на Британию с севера

 plexuz

link 2.10.2006 16:05 
что если "глядя на Британию с севера"?
Честно говоря, мне здесь не нравится слово Британия, потому что в русском это слово редко употребляется, и часто заменяется на Англия. По-моему красивее было бы "Англия: взгляд с севера" или, совсем уж крамольно, вообще слово "Британия" выбросить, оставив "взгляд с севера". :-)

имхо, конечно, но может поможет...

 Shumov

link 2.10.2006 16:13 
А мне вариант "Британия, вид с севера" кажется наиболее подходящим. Как-то концептуально (понимал бы еще что!) звучит... Это, разумеется, сугубо субъективно.

("Англия" не пойдет, не из-за крамолы, а из-за того, что на картинке -- весь остров целиком изображен, включая Шотландию и Уэльс.)

 GK

link 2.10.2006 16:18 
Да уж, я эту картинку рассматривала, рассматривала. А как вы думаете, лучше вид с севера или взгляд?

 Aiduza

link 2.10.2006 16:22 
лучше "взгляд" имхо.

хорошо еще, что не "унитаз: взгляд изнутри"! :-) шутка.

 plexuz

link 2.10.2006 16:23 
to Shumov
а может всё же "взгляд"? - там же силуэт смотрит... :-) Я работу видел, и понимаю, что, технически, "Англия" не подходит, просто, по-моему, при слове Англия у большинства русских всплывает образ всего острова, поэтому я и дерзнул предожить :-)

 GK

link 2.10.2006 16:24 
И уж к этому же. Один из разделов экспозиции Тейт-Модерн теперь называется Material Gestures. Как это лучше по-русски передать? Материлизованные движения/эмоции? Или, наоборот Движение материала?

 Shumov

link 2.10.2006 16:25 
а не один ляд? в данном-то контексте?..

(я ж говорю - субъективно, дальше некуда)

я думаю, что Крэгг меньше с названием мучился, чем Вы -- с переводом. Если уж совсем дотошность одолела, позвоните в ЦДХ и спросите не выставлялась ли там эта работа о прошлом годе, и если выставлялась, то как она у них по каталогу там проходила. Если же не выставлялась, то... не знаю... монетку бросьте: орел -- вид, решка -- взгляд....)))

 Shumov

link 2.10.2006 16:31 
Я бы перевел все это в такую же ничего не значущую "заумь". напр.: "Материя движения", или "Пластика знаков", или как-нить еще извратился бы...

 GK

link 2.10.2006 16:32 
Да я и не мучаюсь совсем. Мне просто интересно.Поскольку у меня профессионального языкового образования нет (всякие дипломы переводчика, полученные в университете не считаются), я просто иногда сомневаюсь... К тому же надо учиться на собственных ошибках (если они есть :))

 GK

link 2.10.2006 16:35 
Спасибо. Так действительно лучше.

 Shumov

link 2.10.2006 16:43 
не тот -- имхо -- случай, когда требуется проф. языковое образование, которого у меня лично тоже нет (в общем-то как и диплома переводчика). Это же все (щелкает пальцами в воздухе)... высокие материи, тут надо работы по совр. искусствовелению почитать и выудить что-нибудь звучное и ни к чему не обязывающее... , а в скобках пояснить что к чему. Напр.: "Британия, взгляд с севера" (разноцветный мусор наклеенный в форме завалившегося на левый бок гл. о-ва Британского архипелага на стенку размером 6 Х 8 метров. Искусство. Дорого.)

Пардон за флуд))

 GK

link 2.10.2006 17:06 
Да все это от усталости бывае. С утра проще:)

 

You need to be logged in to post in the forum