Subject: side-specific med. Пожалуйста, помогите перевести.side specific (also sidespecific, side specific...) Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
is not side-specific: симметрична??? |
мне кажется, это не совсем то: на картинке штифт (он же стержень) не очень-то симметричен. и потом, имеется в виду, что он подходит как для левой, так и для правой локтевой кости пациента. А некоторые штифты можно вводить только либо в ту, либо в другую. Вот этот момент и надо определить. Not side-specific... Подожду авторитетного профессорского мнения :) - жалко пациентов... |
dear amaletska, дай контекст пошире, чтобы яснее было о чем речь (хотя бы из части про BTR nailing) я тоже не сразу сообразила, о какой спецификации сторон там речь хотя, судя по этому посту, мой вариант тебе не очень понравился ;) luv ya |
вот контекст побольше: BTU nailing The different nail length changes only in the triangular part. At the natural widening of the medullary cavity the nail is angulated and widens, too. Anatomically the length of this widened part of the ulna is identical in all forearms. The holes for nail locking are in the same plane as the angulation. One of the holes directs into the coronoid process. The holes for locking are parallel, except the proximal, which is angulated and directed to the tip of the olecranon. The ulna nail is not sidespecific so the same nail can be introduced into the both right and left ulna. BTR nailing to sonnetic: твой вариант как раз имеет отношение к симметрии, подобию и т.п., мне кажется, это не отражает сути термина. Подождем, что скажут авторитетные источники :) |
штифт может применяться как для левой, так и для правой руки, т.е. он не имеет билатеральных отличий. симметрично - такое слово не подходит. Переводить лучше как "универсален по форме ,и может применяться как при левосторонней, так и правостороенней локализации перелома" - что-то типа этого. Полдумай сама, как лучше сказать. |
межкостный |
You need to be logged in to post in the forum |