DictionaryForumContacts

 azu

link 1.10.2006 6:26 
Subject: RF Minister of Finance (The?)
заявил Министр финансов РФ Алексей Кудрин, или то же в начале предложения

Надо ли ставить артикль и как лучше:

The RF Minister of Finance A.K.
RF Minister of Finance A.K.
Russia's/Russian Minister of Finance A.K.
A.K., Minister of Finance of the RF,

Гугл дает все варианты, но в основном с переводных версий русских сайтов.

 Mo

link 1.10.2006 6:31 
RF Minister of Finance Alexey Kudrin stated that...
imho

 Анатолий Д

link 1.10.2006 8:01 
The Minister of Finance of the Russian Federation, Mr./Aleksey Kudrin,...
The R.F. Minister of Finance, Mr./Aleksey Kudrin, ...
Minister Kudrin...
Finance Minister Kudrin...
R.F. Finance Minister [Aleksey] Kudrin...
R.F. Minister of Finance Aleksey Kudrin...
Mr./Aleksey Kudrin, the Minister of Finance of the Russian Federation,...
Mr./Aleksey Kudrin, [the] R.F. Minister of Finance,...

все варианты возможны, ничего однозначного нет. Следите за запятыми. В Британии Mr без точки
stated/has stated - оба могут значить и заявлял, и заявил, отличаются тем что has stated сегодня, на этой неделе, в этом году, а stated вчера, на прошлой неделе, в прошлом году и т.д.

 azu

link 1.10.2006 9:04 
Ту: Анатолий Д.
А в отношении компаний тоже нет однозначности?
An/the/- International Business Company "ABC Invest"?

 Анатолий Д

link 1.10.2006 9:13 
в отношении компаний здесь разбиралось много раз, посмотрите по форуму. Кавычек по-английски не надо.
Неопределенный артикль с конкретным названием не сочетается, хотя возможны конструкции типа: we have found an international business company, ABC Invest, capable of providing the service in question.
Остальное зависит от того, является ли international business company частью ее уставного имени.

 azu

link 1.10.2006 9:15 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum