Subject: screw case med. Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте: остеосинтез шейки бедра.(последние шаги операции) The implanted screws are to be controlled a-p and axial direction in- and outrotational position. Place the oval protruding of the straight plate to the projecting end of the distal screw case of 1+1 hole plate. Prepare the core hole of the cortical screw with a 3.2 drill through a 3.2 drill sleeve and soft tissue protector when holding the plate on its position. distal screw case of a hole plate - вообще не понимаю этой фразы! Заранее спасибо |
я не понимаю, о чем речь. Или дай ссылку на инетовский источник, если он есть, или контекста побольше. |
и я не понимаю... вот контекста побольше: Step 10. Drive the proximal screw - through the soft tissue protector- with a quick coupling handle and a wrench as far as the femoral head - cartilage border. Remove the Kirschner wire. Special attention should be paid that the flattening of the screw is parallel to femur diaphysis! Step 11. The implanted screws are to be controlled a.-p. and axial direction in- and outrotational position. Place the oval protruding of the straight plate to the projecting end of the distal screw case of 1+1 hole plate. Prepare the core hole of the cortical screw with a 3.2 drill through a 3.2 drill sleeve and soft tissue protector when holding the plate on its position. Leave the drill in the bone and determine the length of the cortical screw by using the depth gauge to the sleeve. Secure the plate with a screw after the tap drilling. Fascia lata and stitching of the skin follow the insertion of the suction drain. На всякий случай ссылка (на всякий, потому что у меня что-то не грузится) www.sanatmetal.hu ->catalog / new products ->plates. Screw fixation for femoral neck. Place the oval protruding of the straight plate to the projecting end of the distal screw case of 1+1 hole plate. |
Здесь общаются знатоки венгерского и английского, может они вам помогут. http://www.hungary-ru.com/?mode=forum&stage=thread&id=2119 "Сначала я перевожу слово с венгерского на английский на сайте http://szotar.sztaki.hu/dict_search.php Потом с английского на русский. Но я знаю хорошо венгерский и делаю это только для уточнения слова,так как венгерский язык очень богатый и имеет много синонимов." |
Прямую пластину выступающей частью помещают в проецирующуся конечную часть паза (для) дистального винта пластины 1+1. case здесь, как я думаю - углубление. Конечно могу ошибаться, но по смыслу должно быть примерно так, т.е. такое сопоставление должно обеспечить стабильность наложения одной пластины на другую (скорее всего ротационная стабильность, как наиболее важная в подобной ситуации). Лучше ничего не придумаю... |
"case" как "паз" никогда не слышала, но мало ли чего я не слышала (пока)... все-таки, как я говорю, людям с этим работать, так что главное чтобы по смыслу подходило. OlgHag, за ссылку спасибо, но дело в том, что документ уже переведен с венгерского на английский, и на венгерском в нем ни слова. Сложности как раз в том, что переводился он не носителями англ. со всеми вытекающими последствиями. Хотя ваша ссылка может помочь в будущем в плане сокращений, например. Спасибо еще раз |
You need to be logged in to post in the forum |