DictionaryForumContacts

 Dzhara

link 27.09.2006 14:09 
Subject: ON THE SOUTH SIDE OF MALA MALA GAME RESERVE geogr.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: "MALA MALA GAME RESERVE" - это какое-то место в Африке, с Мала-Мала я вполне справилась, но затрудняюсь перевести часть с "GAME RESERVE"..

Заранее спасибо за помощь!

 Propp

link 27.09.2006 14:14 
Охотничий заповедник, заказник диких птиц или что-то в этом роде, IMHO.

 Монги

link 27.09.2006 14:20 
просто заповедник

 gennier

link 27.09.2006 14:21 
game - дичь

 Dzhara

link 27.09.2006 14:22 
Думаю, заповедник вполне подойдёт! Благодарю от всей

 Dzhara

link 27.09.2006 14:23 
...души :)

(слово почему-то съелось при отсылке)

 10-4

link 27.09.2006 14:51 
Заповедник - это по-американски wildlife refuge.
Здесь, если уж речь про охоту и дичь, может идти речь об охотничьем хозяйстве или о заказнике.

 Монги

link 27.09.2006 15:12 
10-4,

http://www.malamala.com/ - посмотрите.

Меня лично сайт убедил в том, что это именно заповедник, т.е. "Заповедник — охраняемая природная территория, на которой (в отличие от заказников) под охраной находится весь природный комплекс".

(Ух ты, я имею наглость спорить с супер-профессионалами!):)

 10-4

link 27.09.2006 15:26 
Если это заповедник, то никакой речи про охоту идти не может.

 Монги

link 27.09.2006 16:03 
дык там про охоту на дичь речи и не идет... Только про фотоохоту:)

 

You need to be logged in to post in the forum