DictionaryForumContacts

 &&&&

link 4.10.2004 21:13 
Subject: "юридическая фраза" из протокола собрания
At __ o'clock in the morning of Date notice to this meeting as to the time, place and purpose thereof having been waived by all persons entitled thereto, a meeting was held.....

как сказать сие на правильном юридическом русском языке?
спасибо заранее!

 hobo

link 5.10.2004 8:49 
Fine. Fifty enlightened "Emerging Europeans" viewed this and backed out.
Well, let an Asiopan "churka" have a go:

"В нижеуказанную [или вышеуказанную – в зависимости от того, где она проставлена в протоколе] Дату в ____ часов утра, после того, как все лица, имеющие право на получение уведомления (или извещения) о созыве этого собрания с указанием времени, места и цели его проведения, отказались от его получения [потому как все они там присутствовали], было проведено собрание [или совещание - если это совет директоров]..."

Yeah, скифы мы, yeah, азиопы мы - с раскосымы и жадными ОЧКАМИ :)

 Рудут

link 5.10.2004 9:05 
Great Hobo! (Vedun? :)) Good boy :)

Лично мне начало фразы At __ o'clock in the morning of Date notice to this meeting кажется неправильным (пропущены предлоги?). Я всегда в таких случаях думаю, причесывать или не стОит.

 hobo

link 5.10.2004 9:10 
Много думать вредно :)

 Leonid Dzhepko

link 5.10.2004 9:57 
... отказались от него (права) ...

 Captain Beyond

link 5.10.2004 10:01 
Между тем, текст (на английском) составлен абсолютно правильно. Типичная фраза с которой начинается протокол собр.
"Причесывать" не надо - составлено весьма известной юр. конторой (не российской, разумеется). Ежедневно сталкиваюсь с оригиналом.
Вариант Хобо, практически полностью соответствует принятому переводу.
Молодец

 hobo

link 5.10.2004 10:11 
Между прочим, с полуночи болталось. Бедняга 4альфы уж, наверно, все дедлайны просрачил(а)

 Рудут

link 5.10.2004 10:11 
Тогда объясните вот эту конструкцию: in the morning of Date notice to...
___ часов утра Дня (даты) ... уведомление собранию...

предлог подчинения должен быть как минимум (Date of Notice to)? или я чего-то не понимаю?

ко всему остальному, включая перевод, претензий не имею :)

Кстати об известных юр. конторах. Как-то сверяли мы тексты (рус-англ.)ну очень серьезных договоров, составленных Clifford Chance, и представляете, находили огрехи. Все мы люди, знаете ли...

 hobo

link 5.10.2004 10:19 
Нехай кому делать неча объяснять. Самый распространенный язык в мире - ломаный английский (с) Като Ломб

 Captain Beyond

link 5.10.2004 10:21 
To Рудут.
Date здесь обозначает просто абстрактную дату, в данном случае ее указывать не стали, а просто обозначили как Date (мол какую хотите, такую и указывайте). В оригинале, конечно, слова "дата Date" не будет, а будет указан обычный формат месяц, число, год.

 Рудут

link 5.10.2004 11:31 
2 Capitain B.
Теперь понятно. Была бы Date в каких-нибудь квадратных скобках, мисандерстендинга бы не возникло. Я-то думала она в тексте.

 &&&&

link 5.10.2004 12:07 
спасибо!!!!

 V

link 14.10.2004 18:38 
Why the hell would the good old Googler now be moonlighting as Hobo?
:-)))

 

You need to be logged in to post in the forum