DictionaryForumContacts

 T

link 26.09.2006 8:13 
Subject: предложение о смазке под давлением tech.
Помогите, пожалуйста, перевести вот такую заковыку:

Where necessary for accessibility, the nipple shall be placed at the end of extension piping, and, when a number of such points can be grouped conveniently, the nipples shall be brought to a separate plate mounted in a convenient position.

Речь идет о системе смазывания под давлением. Я такую систему себе представляю смутно, но из контекста стало понятно, что nipples (наконечников?) у нее несколько, для смазывания сразу нескольких точек. Начало предложения у меня получилось такое:

Если требуется произвести смазку в труднодоступных местах, наконечник нужно поместить на удлинительную трубку, а ....
дальше провал.

Технари, не оставьте вниманием! Заранее спасибо :)

 Vedun

link 26.09.2006 8:24 
nipples (наконечников?)

- здесь лучше ниппель или штуцер.

 Enote

link 26.09.2006 9:44 
Длу упрощения доступа штуцер следует вынести на удлинительной трубке и если ряд/некоторое кол-во таких вынесенных штуцеров можно удобно сгруппировать вместе, то все штуцеры следует закрепить на отдельной пластине...

 T

link 26.09.2006 11:43 
спасибо! жаль, что визуально себе все это представить не могу.

 

You need to be logged in to post in the forum