Subject: столбик термометра Граждане, подскажите пожалуйста,употребляется ли на выражение: зимой столбик термометра падает ниже -50 и можно ли в этом случае сказать the stem of a thermometer? |
по-русски так вполне можно сказать, а вот по-английски вряд ли, там просто "the temperature falls below -50" stem это стержень внутри термометра, а стержень только на пол может падать :)))) |
It would be better to say "the mercury drops below -50" English does not refer to the "столбик" |
the mercury level тогда уж... но это уже огород какой-то получается нагороженный, англичане так вряд ли скажут |
согласен с АРМ. Можно еще сказать "thermometer drops (or creeps) below -50 degrees Centigrade". Да-да, я бы обязательно указал, что это по Цельсию. |
mercury level никто не будет говорить. Mercury drops below поймет старшее поколенее, а thermomether drops below поймут все :-) |
ну так и я о том же, что никто так говорить не будет :)) кстати, к чему конкретика, что термометр - именно ртутный? в комнатных и уличных термометрах всякие жидкости с красителями, либо они вообще цифровые :))) а ртутный - это медицинский термометр |
In America, weathermen talk about "mercury dropping below..." It has nothing to do with the liquid inside the thermometer. |
ну, и чтобы прекратить эту дискуссию отправляю всех на http://www.webster.com/cgi-bin/dictionary набираем mercury во втором значении читаем: Mercury: |
извините - сбой произошел ну, и чтобы прекратить эту дискуссию отправляю всех на http://www.webster.com/cgi-bin/dictionary набираем mercury во втором значении читаем: Mercury: |
nothing to do with the liquid? гы :))) |
Полностью согласен с APM. The word in such collocations has little (or nothing) to do with the liquid inside the thermometer. |
а как же этимология? или этимология это nothing? |
Этимология слова конечно же восходит к тем временам когда все градусники были ртутными. Сейчас же технология поменялось, а выражение-то осталось :) Так что, *Я*, смело пиши the mercury drops(falls) below.... По мне - так это самый близкий и правильный перевод. |
большое всем спасибо:) |
You need to be logged in to post in the forum |