DictionaryForumContacts

 Romanetes

link 21.09.2006 10:14 
Subject: геоподоснова и разделы ГО и ЧС construct.
Добрый день,
помогите пожалуйста найти адекватный перевод терминов
геоподоснова
разделы ГО и ЧС (гражданской обороны и чрезвычайных ситуаций)

 10-4

link 21.09.2006 10:22 
контекст

 Romanetes

link 21.09.2006 10:31 
В контексте перечисления документации для предоставления на экспертизу (просто через запятую).

 10-4

link 21.09.2006 11:24 
Вот и надо дать это перечисление со словами до и после него.

 Romanetes

link 21.09.2006 12:03 
Я перевела к геоподоснова "infrastructure map"
а разделы ГО и ЧС как "Civil defence and Emergency situation design"

может есть другие варианты?
(не смогла сейчас навскидку контекст найти)

 gulya7

link 21.09.2006 14:16 
геоподоснова - что-то связанное с топографией, с геодезией, но по-моему не инфраструктура.

Civil defense and emergency aspects

 

You need to be logged in to post in the forum