DictionaryForumContacts

 lamagra

link 21.09.2006 8:25 
Subject: передняя азия
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:морфологический тип собак, господствовавший в Передней и на юге Средней Азии....

Заранее спасибо

 Аристарх

link 21.09.2006 8:28 
А что имеется ввиду под этой Передней Азией?

 kinsman

link 21.09.2006 8:31 

 Redni

link 21.09.2006 8:38 
На Западе этот регион называется Middle East.

 kinsman

link 21.09.2006 8:45 
Редни, но есть же еще
Near East (n.) the area around the eastern Mediterranean : from Turkey to northern Africa and eastward to Iran

 серёга

link 21.09.2006 8:51 
первый ответ кинсмана - нидада, а вот второй похож на правду

 lamagra

link 21.09.2006 8:56 
Ох, на Мультитран уже не прорваться - все безбожно тормозит.
Насколько я знаю, дело обстоит так:
Малая Азия - это Анатолийский полуостров.
Передняя Азия - это, действительно, западная Азия, и для нее в английском так же, как и в русском, есть два названия: Fore Asia и Western Asia.
Передняя Азия была "передней" для греков: это области, входившие и граничившие со сферой греческого влияния в эпоху эллинизма, поэтому туда входят Малоазиатское, Армянское и Иранское нагорья, Месопотамия, Аравийский полуостров и Левант.

 lamagra

link 21.09.2006 8:59 
от спасиба )))))))))))

 Redni

link 21.09.2006 9:03 
kinsman,
Мой ответ : первые строки по ссылке: http://en.wikipedia.org/wiki/Southwest_Asia

Southwest Asia or Southwestern Asia (often confused with the Middle East) is the southwestern portion of Asia. The term Western Asia is commonly used in writings about the archaeology and late prehistory of the region, and in the U.S. subregion geoschem.. Unlike the Middle East, which is a vaguely-defined region generally meant to include the African country of Egypt, Western Asia is a purely geographical term that includes the southwestern extreme of Asia.

Southwest Asia is partly coterminous with the traditional European names the Middle East and the Near East, both of which describe the regions' geographical position in relation to Europe rather than their location within Asia. The term Western Asia has become the preferred term of use for the Middle East by international organizations (most notably the United Nations) and also in African and Asian countries, such as India, because of the perceived Eurocentrism of the historical term Middle East. In terms of cultural and political geography, the Middle East sometimes includes North African countries, particularly Egypt. For similar reasons, Afghanistan, Central Asia, and western-Pakistan are also variously affiliated with the region.

 non-finito

link 21.09.2006 9:03 
Ой, в 11:56 было мое сообщение, извиняюсь за путаницу с псевдонимами!

 серёга

link 21.09.2006 9:07 
и все-таки consider http://en.wikipedia.org/wiki/Near_East и количество гуглей на "Near East"

 Аристарх

link 21.09.2006 9:10 
Если это Ближний и Средний Восток, предлагаю South-(West) Asia или Greater Middle East

 non-finito

link 21.09.2006 9:15 
Господа, можно и так, и сяк: и Передняя Азия, и Западная Азия, и Ближний Восток - все это одно и то же. Просто наиболее точным переводом будет Fore Asia, поскольку именно так сказано в оригинале.

 lamagra

link 21.09.2006 9:17 
джейтуН, иерихон - это в этом районе

 lamagra

link 21.09.2006 9:21 
насчет fore asia согласна, тут не подкопаться - если напишу near east буду потом с пеной у рта доказывать что я имела в виду))))))и что я не верблюд))))))
народ, спасибо)))))))

 10-4

link 21.09.2006 9:44 
http://ru.wikipedia.org/wiki/Передняя_Азия

 10-4

link 21.09.2006 9:46 
Определение Передней Азии - в Википедии, перевод - там же.

 non-finito

link 21.09.2006 10:16 
to 10-4
Любопытно обратить внимание на то, что в английской и немецкой версиях Википедии этот регион в названии статьи назван по-разному: в английской - Юго-Западной Азией, а в немецкой - Западной.
Кстати, в немецком понятие "Передняя Азия" так же распространено как и в русском, в отличие от английского, где словосочетание Fore Asia действительно встречается редко: англичане предпочитают заменять это расплывчатое понятие более точным географическим определением. Учитывая все эти нюансы, я все же думаю, что перевод Fore Asia вполне допустим: переводчик ведь не обязан уточнять значение географического понятия, которое использует автор.

 10-4

link 21.09.2006 15:13 
Переводчик обязан быть понятным читателю. Если в английском Передняя Азия употребляется в том же смысле, что и в русском, то все ОК. Но, что-то мне кажется, что Форейжа встречается больше на кавказско-казахских сайтах. Тут надо бы поосторожнее.

 d.

link 21.09.2006 15:29 
fore asia не гуглитсА
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="fore+asia"&meta=cr=countryUK|countryGB

 non-finito

link 21.09.2006 17:25 
Н-да. Моя ошибка: все-таки не Fore Asia, а Anterior Asia. Отлично гуглится.
Я точно знала, что эквивалент в английском есть, а вот слово перепутала...
Всем приношу свои извинения!
lamagr'e напишу сейчас на случай, если она не обратит внимания на этот пост.

 

You need to be logged in to post in the forum