Subject: норма, снижение производительности установки Помогите, плизТребуется снижение производительности установки или увеличение реакционного объема. И еще вопрос - как в данном случаем перевести "норма"? Norm? Или это буквализм? Привести качество сырья к норме. Повысить давление в системе до нормы. Поднять давление до норм технологического режима. Спасибо |
device output decrease imho |
Как ни странно, нужен контекст! |
Все имхо: requires a reduction of production capacity bring feed quality in compliance with/up to standard requirements/specifications increase/build up pressure in the system to a normal level |
10-4, широкий контекст - это инструкция по действиям персонала в аварийных ситуацих на установке гидроочистки. Таблица с 3 столбцами - тип аврийной ситуации, причина, действия персонала по устранению. Например, Утяжеление состава жидкого рефлюкса (ситуация) - Занижено давление в рефлюксной емкости (причина) - Поднять давление до норм технологического режима. Соотношение изомеров в изомеризате меньше нормы (ситуация) - Низкое давление в реакторах (причина) - Повысить давление в системе до нормы. Температурный перепад в первом реакторе выше 40 оС. - Высокое содержание углеводородов С7+ в сырье - Привести качество сырья к норме. Низкий межрегенерационный цикл работы катализатора - Высокая объемная скорость подачи сырья - Требуется снижение производительности установки или увеличение реакционного объема. |
в данном случае лучше не "capacity" a "throughput". а если уж capacity, то обязательно "capacity on feed". A вобще тут реч идёт о "feed rate" или "feed flow". Просто нужно понимать как это всё работает. ... ... increase the pressure to the normal operation level. |
Требуется снижение производительности установки или увеличение реакционного объема. Reduce the unit's throughput, or expand the volume of reaction. Норма - standard, preset value |
imho to increase pressure up to the design/rated values raw material characteristics/composition should be adjusted to comply with specifications either to decrease feed rate or increase reaction volume |
здесь вваще нужно использовать must/should be increased и т.п. |
Использование повелительного наклонения и действительного залога - это стандарт для инструкций. |
Спасибо всем большое. Простите за назойливость, а все-таки как насчет «утяжеления» ? :) |
то и значит что стала тяжелее, т.е. heavier Bigor на нпз сырьё всегда feed |feedstock|charge|, не надо raw materials :) тем более на гидроочистку:) |
снижение производительности - turndown нормы технологического режима - normal operating conditions |
кстати solidrain дело говорит. хотя мне кается что turndown больше отностся к turndown capability, закладываемой в проект, a в мануале reduce the unit's feed rate будет смотреться очень неплохо (в данном контектсте). |
You need to be logged in to post in the forum |