Subject: бензоколонка Уважаемые коллеги!Помогите перевести простое слово бензоколонка, но не идет сегодня ... Варианты в Мультитране не нравятся и не подходят, потому как мне кажется, что filling station or petrol station это не топливо-раздаточная колонка АЗС (по простому бензоколонка). Спасибо заранее! |
Lovely Rita meter mate nothing can come between us мож petrol meter |
Вот АЗС по-американски именно filling station or gas (gasoline) station |
спасибо конечно, но petrol meter это датчик топливного бака, который показывает, сколько в баке бензина осталось |
мне не АЗС надо перевести, а саму вот эту колонку на АЗС |
Мне кажется бензоколонка не равно ТРК. Хотя и однокоренные слова. БК = само здание+навес+трк+ёмкости+подъездные пути. А вот ваше ТРК это скорее всего dispencer. |
Что-то я ступил. Проще говоря БК=АЗС, а ТРК есть ТРК. |
2Usher: спасибо большое! Действительно, погуглила, есть такое petrol or fuel dispenser. Как все просто! Спасибо еще раз, особенно за такой быстрый ответ. |
Fuel pump или fuel pump station - но не уверена Может, ...station - это как раз вся колонка, а в ней отдельные pumps, хотя где-то когда-то встречалось также слово gun - несколько страшновато, но в мультране есть его значение как каждый отдельный топливно-раздаточный кран. Все имхо Надо прогуглить, залезть на англ. сайт какой-нить нефтяной компании... |
2Лилу. Ган конечно есть :) Вы что вставляете в бак своей тачки? Правильно! Именно его - ПИСТОЛЕТ! И совсем это не страшно. |
Колонка -- petrol pump (Brit.), gas (gasoline) pump (Am.) Пистолет -- nozzle Volume read-out -- счетчик |
You need to be logged in to post in the forum |