Subject: Проверьте, пожалуйста, ПИСЬМО Проверьте, плиз, письмо-согласование!Исходник: Господину Джон Смит Уважаемый Джон! Просим Вас согласовать, в помещениях компании ООО «YYY», расположенных в БЦ по данному адресу, замену вентиляционных решеток, анемостатов и дроссель клапанов французской фирмы «AAA» заложенных в проекте на оборудование фирмы «BBB». Мой перевод: To Mr. John Smith Dear John, We would like to ask you to approve the replacement of design air grills, air ceiling diffusers and throttle valves of “AAA” Company by air handling equipment of “BBB” Company. This will be performed at OOO “YYY” Company premises located at BC “Ducat Place 3” at the given address. Спасибо за уделенное внимание! |
а под словом "согласовать" подразумевается именно "аpprove"? |
я думаю, что в данному случае "согласовать замену"="утвердить замену". |
немного сомневаюсь в выражении "This will be performed" |
ну да, иначе было бы указано лицо, с кем необходимо согласовать...а с другой стороны, может с вами и надо именно согласовать?.."время поставки" - "delivery time" ИМХО |
а где это предложение в русском варианте? |
я разбил первое предложение на два |
да уж...а на русском не вы составляли? не знаю честно говоря....может что-то типа этого: ...аsk you to approve replacement of the following staff in facilities/premises of “YYY” company located in БЦ by equipment of “BBB” company: ventilation grills, ceiling air diffuser and throttle valves produced by French company AAA... но корявенько как-то.. |
нет. не я. мне кажется, это запутанней, чем мой вариант |
m. b. |
|
link 20.09.2006 8:42 |
Dear John: Your approval is sought with regard to substitution of BBB equipment for AAA air grilles, etc. provided for in the design documentation within the company's premises at [insert address]. The aerodynamic characteristics and the overall performance of the Arktos equipment are the same, and it can be delivered twice as fast as the France Air equipment. The Vent.& AC design document is pending your approval. |
|
link 20.09.2006 11:27 |
replace WITH или как perpetrator on the 12 May ->of/dated 12 May 2006 |
To: Mr. John Smith From: Project Manager of May 12, 2006 |
огромное спасибо, особенно perpetrator'y |
You need to be logged in to post in the forum |