DictionaryForumContacts

 Dim

link 18.09.2006 19:17 
Subject: выходные данные статьи
Подскажите, пож-та, как корректнее перевести "выходные данные газетной статьи". Судя по вариантам в Мультитране, подойдёт imprint, но Oxford Advanced Learner's даёт для imprint дефиницию "the name of the publisher of the book, usu. printed below the title on the first page", т.е. это скорее выходные данные книги. Как быть с газетной статьёй? Заранее спасибо.

 Juliza

link 18.09.2006 19:39 
Про книгу понятно: выходные данные включают место издания, издательство, год издания и т.п.

А что включают "выходные данные газетной статьи"? Наверное, наименование издания, дата выпуска..?

 Dim

link 18.09.2006 19:46 
Насколько нонимаю, именно так. Название газеты+дата выпуска.

 

You need to be logged in to post in the forum