DictionaryForumContacts

 robot

link 18.09.2006 14:52 
Subject: OFF - переводческое просветление
понадобилось мне для рабочей надобности найти значение выражения "to piss on one`s parade." Единственное место в интернете, где оно фигурирует - это English-Hungarian Dictionary (http://xyzhomepage.com/fd-eng-hun/e/b/to-piss-on-one`s-parade.htm). оно значит elrontjavkiörömét szétzúzzavkiillúzióit.

Объяснили, блин.

 nephew

link 18.09.2006 14:55 
то же самое, что to piss on one's fireworks
испортить праздник

 nephew

link 18.09.2006 14:57 
пардон, piss on smb's fireworks

 Leolia

link 18.09.2006 15:04 
Side nephew
В МТ:
to piss on one's parade- разбить иллюзии, испортить благоприятную ситуацию
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=piss&sc=577&L1=1&L2=2

 nephew

link 18.09.2006 15:08 
тоже не one's, a smb's parade

 Aiduza

link 18.09.2006 15:08 
"Пришел поручик Ржевский и все опошлил" :)

 Francis Fanon

link 18.09.2006 15:18 
Eto grubaya versiya vyrazhenniya "to rain on s-one's parade"

 Aiduza

link 18.09.2006 15:21 
"испортить праздник"?

 хельга-ольга

link 18.09.2006 15:27 
а кто мне может пояснить это выражение?
читала письмо, смысл в общем понятен, а что конкретно?
if he is taking the piss then we have to walk away

 Aiduza

link 18.09.2006 15:29 
who is 'he', please specify.

 хельга-ольга

link 18.09.2006 15:35 
he - по тексту имеется ввиду определенный человек

 Aiduza

link 18.09.2006 15:46 
а ситуативно как это употребляется? кем этот человек приходится автору, что он делал раньше, почему о нем упоминается в письме? не вытягивать же из Вас контекст клещами!
P.S. "для рабочей надобности"? забавно :) это в такой манере теперь деловые письма пишут?

 хельга-ольга

link 18.09.2006 15:51 
контекст заключается в том, что на ответственную работу с высокой зарплатой одному человеку сделали официальное предложение. И вот между высокими шефами идет переписка, в основном касающаяся обоснования зарплаты я так понимаю, потому как эти сленги я не особо понимаю, что хотели сказать. I'm not in the business to keep him at any price and if he is taking the piss then we have to walk away. I don't want an annual blackmail round.
И так говорится и на устняке. Я в шоке!!!

 V

link 18.09.2006 16:03 
наиболее близкий русский вариант - обос*ать малину

 Juliza

link 18.09.2006 17:40 
Robot
Не знаю, как Вы искали. Результатов достаточно, особенно, если поварьировать "one's", "someone's", "my", "his", etc..

http://www.google.com/search?q="piss+on+someone's+parade"&hl=en&lr=&start=10&sa=N

 Juliza

link 18.09.2006 17:47 
хельга-ольга

take the piss Vrb phrs.
1. To ridicule, to tease, to make fun off. Cf. 'extract the urine'.
2. To take advantage of, to exploit. E.g."Just because they like looking after their grand children, doesn't mean you can dump the kids on them every weekend whilst you go out clubbing. That's just taking the piss."

 

You need to be logged in to post in the forum