Subject: drive through - есть ли устоявшийся эквивалент? Знаю, что уже обсуждалось, но везде только объясняют, что это такое, это понятно. Но как все-таки обозвать этот сервис кратко? Например, у меня в таблице, среди перечислений характеристик ресторана: "drive through.... NO"."Сервис "на ходу""? по-моему, не очень понятно. Сервис для авто? Как думаете? |
|
link 14.09.2006 7:28 |
заказ "на вынос" ;-) |
Рестораны со сквозным проездом для обслуживание клиентов непосредственно в автомобилях "Сервис на колесах" - имхо |
Как раз на вынос - "to go" - в этих ресторанах есть; здесь подчеркивается, что специального окошечка для авто нет |
|
link 14.09.2006 8:15 |
"на вынос", по-моему, будет take out |
По-моему, это дело каждого ресторана, какой термин выбрать, мне кажется, нет разницы между "to go" и "take out" |
|
link 14.09.2006 9:20 |
Drive through - это "проезд". В данном случае - специальный коридор полосы движения, в который машины заезжают и получают "из окошечка". Насколько знаю, в русском языке устоявшегося эквивалента еще нет. Так что полная свобода фантазии: "Автокасса", "Обслуживание водителей", "Окно для автомобилистов" и т.д. |
спасибо, товарищи! пожалуй, оставлю последнее :) |
You need to be logged in to post in the forum |