DictionaryForumContacts

 Nina79

link 12.09.2006 12:19 
Subject: ok, so a little more help needed
3 short paragraphs remain and i would greatly greatly appreciate any help

1. In order to enhance our services, we need to establish connections through which we will be able to work more effectively, better advise our clients and better structure international transactions.

Для того чтобы расширять наших услуг, нам необходимо устанавливать партнёрских отношений через которых мы сможем работать более эффективно, давая более актуальные совет клиентам, и также всё лучше и лучше осуществлять международные операции.

2. In addition to this, establishing reliable correspondent relations with foreign investment institutions will afford us more secure opportunities for placing our clients’ investments on foreign markets.

Помимо этого, установление надёжных корреспондентских отношений с зарубежными инвестиционными предприятиями даст нам более надежные возможности размещать инвестиции наших клиентов на международные рынки.

3. Here at XXX we are positive that expanding our base of correspondents will give us that extra edge we need in order to better facilitate our clients’ international business activities.

В «XXX» мы уверенны в том что расширение наших корреспондентских отношений даст нам дополнительное that extra edge нужно для того, чтобы лучше способствовать международные деятельности наших клиентов.

(when this is done i am calling it quits for the day, drinking some TheraFlu and hiding under the covers.)
Thanks to all for all your help today!

 Nina79

link 12.09.2006 12:39 
hmmm.... are they that bad? probably.... ugh...

 Nina79

link 12.09.2006 12:40 
# 3 now looks like this:
мы уверенны в том, что расширение наших корреспондентских отношений даст нам дополнительное преимущество нужно для того, чтобы лучше способствовать международные деятельности наших клиентов

 perpetrator

link 12.09.2006 12:56 
а правильно так (не вдаваясь в тонкости):
мы уверены в том, что расширение наших корреспондентских отношений даст нам дополнительное преимущество, нужное для того, чтобы лучше способствовать международной деятельности наших клиентов.

 Nina79

link 12.09.2006 13:00 
perpetrator

so i wasnt too far off?

does anyone have any suggestion on #'s 1 and 2?
If not, ok....

 miami

link 12.09.2006 13:03 
Для расширения сферы услуг нам необходимо устанавливать партнёрские отношения, с помощью которых мы сможем работать, предоставляя более качественные консультационные услуги клиентам, и осуществлять международные операции на более высоком уровне.

Помимо этого, установление надёжных корреспондентских отношений с зарубежными инвестиционными предприятиями предоставит нам гарантированную возможность размещать инвестиции наших клиентов на международных рынках.

В «XXX» мы уверены, что расширение наших корреспондентских отношений даст нам дополнительное преимущество, необходимое для обеспечения более эффективной международной деятельности наших клиентов.

 Nina79

link 12.09.2006 13:05 
miami
thanks a bunch!

 SOVA1977

link 12.09.2006 13:06 
In order to enhance our services, we need to establish connections through which we will be able to work more effectively, better advise our clients and better structure international transactions.

Для того чтобы улучшить качество наших услуг, нам необходимо устанавить партнёрские взаимоотношения, которые помогут нам работать эффективнее, лучше помогать нашим клиентам, а также лучше осуществлять международные операции.

 Nina79

link 12.09.2006 13:18 
thanks to all for the help
hopefully now i will finish this all soon and can go to bed

 V

link 12.09.2006 13:51 
Выздоравливайте, Сюзи.

Серега не даст соврать - после температуры 38 обязательно надо как минимум 5 дней вылежаться в постели.

А лучше - 7.

А еще лучше - 15.

И НИКАКИХ переводов.
:-)

 am

link 12.09.2006 14:01 
"hmmm.... are they that bad? probably.... ugh..."

Much worse than you think they are.

 Nina79

link 12.09.2006 14:07 
v
7 DAYS?
AND YOU THINK THEY WILL GIVE THAT TO ME? HAHAHAHAHAHAH!

 V

link 12.09.2006 14:08 
ну зачем уж так уж...

вы иносказаааательно, иносказаааательно....

:-))

 V

link 12.09.2006 14:11 
Это был ответ АМу :-))

Сюююзечка, Вы вот, наверное, не помните, но был такой "иконический" фильм в светлом советском прошлом, так там была не менее иконическая фраза: "нет, нет, спешить нельзя, мы должны вернуть обществу полноценного человека!" (с) :-)))

Выздоравливайте, честно.

Главное - НЕ переводИте.
:-)
Как можно дольше.

Карантин такой.

Штоп вирус не распоясался сопсем уж...
:-)

 am

link 12.09.2006 14:14 
Тут принципиально важно потребовать 15 дней.
Тогда 7 дней отдыха — вполне реальны.

 Nina79

link 12.09.2006 14:16 
V
you know, and I thought that today's translations (even though they arent what i have been capable of lately) were better than, say, Batuch. Is this not the case?

 V

link 12.09.2006 14:27 
Honest?
No.

Go to bed.

 am

link 12.09.2006 14:34 
Batuch? Who the h*** is Batuch?
I remember I once signed up to translate a book into English.
Trust me: I'll never do it again.

 V

link 12.09.2006 14:36 
ну ладно, не добивайте.
ей и так плохо.

идите, Сюзи.
идите.

 Nina79

link 12.09.2006 14:37 
not better than pute ****? I quit!

 Nina79

link 12.09.2006 14:39 
excuse me
i meant PURE

 Translucid Mushroom

link 12.09.2006 14:43 
¡de puta madre!

(:

 Nina79

link 12.09.2006 14:45 
TM

did you just call me a prostitute?

 am

link 12.09.2006 14:46 
V: Так уж прям и плохо? Да нет, Сюзи прочная девушка. Её так просто не проймёшь. Опять же и работу делать надо, нравится это вам аль нет.

 V

link 12.09.2006 14:47 
*I quit*

please do.

that's what I have been advocating for a long time.

for ur own good.

do some gardening. go fishing. just go to the beach.

 Translucid Mushroom

link 12.09.2006 14:49 
Nina - lol, of course i didn't. Learn Spanish!

 Aiduza

link 12.09.2006 14:49 
Nina, how's your fever? don't be so ecstatic, please :) no offence, just trying to bed you ;)

 Nina79

link 12.09.2006 14:50 
aiduza
the fever is calmer and that's why i am still stuck at work... i dont look ill enough to go home... i was home yesturday and they were not too happy as i am supposed to arrange 800 things this week

 Irisha

link 12.09.2006 16:29 
In order to enhance our services, we need to establish connections through which we will be able to work more effectively, better advise our clients and better structure international transactions
- В целях повышения эффективности нам необходимо наладить сотрудничество с другими организациями, что позволило бы нам....

In addition to this, establishing reliable correspondent relations with foreign investment institutions will afford us more secure opportunities for placing our clients’ investments on foreign markets.
- Более того, корреспондентские отношения с зарубежными инвестиционными банками и прочими организациями позволят нам обеспесить/найти более безопасные объекты вложений...

Here at XXX we are positive that expanding our base of correspondents will give us that extra edge we need in order to better facilitate our clients’ international business activities
- Мы уверены в том, что развитие корреспондетских отношений с другими банками повысит нашу ценность/наш рейтинг в глазах клиентов, стермящихся/нацеленных на...

 Nina79

link 15.09.2006 6:28 
Irisha
thanks for the help. just got to it today. have been in bed for 2 days. wish i had seen your advice before now. It is obviously much better than what I had. I will save it for future reference.

 

You need to be logged in to post in the forum