|
link 9.09.2006 16:18 |
Subject: ОФФ Переводчик - гений Давно коллекционирую студенческое творчество. На родимом инязе откопала. Приношу свои извинения за несколько неприличную тему - частушки все-таки. Но каков перевод, полюбуйтесь! Из соображений цензуры полностью тексты не привожу. Да, автор, как и Солдат, неизвестен.По реке плывет топор Down the river drifts an axe Сидит Коля у ворот Nick is sitting at the door, Little Nickie is very sad: Время сдвинулось на час - суета на глобусе. Time has shifted for an hour - what a mess on globe Меня девки с собой звали, а я с ними не пошел - Girls have called me to the party - I decided not to come, Я лежала с Коленькой совершенно голенькой, I was sleeping with my honey absolutely naked, По деревне шел Иван, был мороз трескучий. Nick is crossing village slowly - outside it's cold and snowy. С неба звездочка упала Starlet's fallen from the heavens |
Автор, как и солдат, пал смертью храбрых...От так фигассе!. |
Перевод и в самом деле впечатляет. Вот что значит не только знать, но и чувствовать оба языка. |
это не мой перевод! хотя очень хотелось бы так переводить. с.у. |
Сергей, я думаю, что nephew когда-то давно... n лет назад получила эти переводы частушек из твоей рассылки, также как и я :) кстати, у меня сменился email - sschange AT yahoo.com :) |
не, мне сказала линор горалик. |
|
link 11.09.2006 15:18 |
Спасибо за ссылки. Так, значит, на стене дамского туалета была надпись ... о ужас! мужчины :) |
без ума от Линор и ее острого язычка... |
nephew ну, неисповедимы пути Господни - значит Линор получила из ушакинской рассылки :) |
вот как мой приятель перевёл на английский эту частушку: (заранее прошу прощения у всех чувствительных) мы е..ли что попало перевод We fucked ev'rything it's true |
we've screwed everything we've found passing only nail and awl awls are thin if only round nails aren't screwable at all |
You need to be logged in to post in the forum |