DictionaryForumContacts

 YKH

link 8.09.2006 7:38 
Subject: gate in full logist.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: логистическая терминология. Речь идет о грузе, который перевозится морским транспортом. После фразы указывается порт, в котором груз находится в данный момент.

Заранее спасибо

 tumanov

link 8.09.2006 11:05 
отдельно взятое сочетание слов бессмысленно. дайте полностью предложение, пожалуйста, или абзац.

 YKH

link 8.09.2006 11:53 
Как такового текста нет. На сайте перевозчика можно отслеживать нахождение контейнера. Результатом трекинга являются предложения типа:"01.09.06 discharged in Istanbul for transshipment"
Так вот, одно из них - "05.09.06 Gate in Full Istanbul".

 tumanov

link 8.09.2006 12:02 
тут Full Istanbul - по всему городу Стамбулу.

подразумеваются место доставки, или приемки контейнера, может находиться во всех районах города.

либо возможен вариант - Full Istanbul это какое-то местное название одного из районов.

но первое вероятнее.
gate - ворота, проходная возможно склада получателя или контейнерного терминала. Понимается, что все дальнейшее движение контейнера дальше по складу получателя уже за счет получателя.

 YKH

link 8.09.2006 13:45 
В Стамбуле контейнер выгружается на пирс из одного парохода, а затем загружается на другой пароход для транспортировки в Одессу. Мне кажется, скорее идет речь о том, что пароход уже полностью загружен и находится в гавани Стамбула. Должен быть какой-то жаргонизм для этой ситуации.

 tumanov

link 8.09.2006 15:09 
Если "полный Стамбул" не годится и хотите еще точнее,
давайте полный список того, что происходило с контейнером, начиная с первой записи от 01.09.06 "Выгружен в Стамбуле для перевалки" и до последней.

 

You need to be logged in to post in the forum