Subject: перевод простого предложения: acknowledge smb of smb's choice Здравствуйте, как бы вы перевлели: We would like to thank you for acknowledge us of your choice.Заранее спасибо. |
Мы хотим поблагодарить вас за то, что ваш выбор остановился на нас (вариант: за проявленное нам доверие). |
Как-то "не по-русски". Кто писал? Возможно, означает "спасибо, что сообщили нам о своем выборе/решении" ИМХО |
в том то и дело, вообще это итальянцы (будь они неладны) и в оригинале это звучит так: We firstly like to thank you for acknowledge us of your choice , hopeful we will have chances in nearest future to let you demonstrate... |
:-))) У меня сложилось впечатление, что авторов сего послания таки не предпочли. :-) В связи с чем они благодарят за то, что их проинформировали о принятом (не в их пользу) решении, и надеются на сотрудничество в будущем. Нет? Не попала? :-) |
You need to be logged in to post in the forum |