DictionaryForumContacts

 fisk

link 7.09.2006 14:00 
Subject: контракт...повторно
Подскажите хотя бы как перевести RESERVATION OF CONTRACT BENEFITS (пункт контракта)
вот текст данного пункта контракта:

3.1 Whilst the CONTRACT shall have become established as detailed in 2.1, all right and benefits flowing therefrom in favour of the EXHIBITOR shall remain suspended until the EXHIBITOR shall have fully paid the agreed contract price to KAGISO.
3.2 Payment by the EXHIBITOR of the specified deposit, will convert the allocation to a secured and confirmed FACILITY pending the final payment of the outstanding contract price by the EXHIBITOR in terms of 3.1

3.3 The act of payment of the deposit in terms of 3.2 will, in the absence of submission of a written confirmation notice, be deemed to constitute a tacit confirmation thus giving rise to the final legal ratification for the establishment of the CONTRACT.

3.4 Until such time as the specified deposit shall have been paid in terms of 3. 2, the allocation of the FACILITY space shall remain of a tentative nature and at all times free to be re-allocated by KAGISO to any alternate EXHIBITOR in it’s sole discretion and upon simple notice to that affect being given to the former EXHIBITOR.

3.4 Payment of the CONTRACT price shall be required to be effected by the EXHIBITOR in strict compliance with the invoice terms therefore issued by KAGISO.
и т.д.

 pasheviel

link 7.09.2006 14:35 
Кстати, EXHIBITOR - Экспонент - участник выставки.

 

You need to be logged in to post in the forum