Subject: Работодатель устанавливает Работнику заработную плату в размере... это из трудового договора, помогите перевести пожалуйста!
|
The salary rate shall be fixed by the Employer in the amount of ..... |
established? |
про бредовость термина salary rate говорилось пару дней назад. Simply, "(the Employee's) salary shall be...." that's it |
or The employer shall pay the employee a gross salary of... |
на самом деле в реальном employment contract это формулируется еще проще: (Mr..) is (hereby) appointed (chief accountant) with a gross salary of... :-)) |
Ну или еще проще ... (voluntarily) binding themselves to the following terms and conditions: - job title: (и тоже хихикает) :-))) |
я люблю твой смех :-) |
конгруэнтно :-) |
2Nike, но больше для тех, кто еще будет смотреть эту ветку - salary rate - совершенно нормальное употрбление, используется носителями языка. Встречается в договорах. Не самый лучший, но один из возможных вариантов. Язык - это вообще такая штука,в которой не бывает однозначных вариантов и решений. Поэтому довольно странно и патоголично выглядит со стороны, когда люди выдвигают свой вариант как самый правильный и грамотный. Обычно это вызывает как минимум недоумение, а тем более в форуме. Обычно это настораживает на предмет их лингвистической эрудиции Поэтому не стоит прислушиваться к таким мнениям сразу и, лучше сопоставить их с другими. Есть форумчане (к счастью, не в большинстве),которые ну не могут оставить без своего комментария ничего. Что касается обиженных жизнью (скорее всего именно эта причина переполняющих их желчности, выделяемой ежедневно на форуме - а как и где еще иначе это сделать?) :))) "Дедушки Фу" и "Бабушки И", это вообще эксклюзив. Играют роль "учителей-работодателей", судят и делаю сами без надобности заключения о знаниях всех приходящих сюда специалистов, Имеют массу свободного времени, чтобы засорять эфир форума и гадить на нем.:)))) Многие уже поставили их мысленно в игнор. Думаающие и квалифицированные люди никогда не будут выпячивать свои достоинства, а просто подскажут, посоветуют, предложат свои варианты.Тем более, что форум - не казарма и не догма для переводчика, а просто "дискуссионный клуб" |
rate - это скорее ставка, у всяких партнеров там, например почасовая (иногда глянешь и думаешь: мне б в месяц столько.. :) Тогда надо ставить "monthly" или иным способом уточнять, за какой период, иначе могут неправильно понять. |
Dimking, и ставка тоже, и тариф, и размер! Посмотри, сколько значений в МТ! :))) Но главное, я лично читал трудовые договора, составленные носителями языка, где употьреблялось такое сочетание. Естественно, можно и просто salary сказать...)))) "бредовость"-то не в употреблении "salary rate", а в высказывании о том, что salary rate- это бред! :)))) |
На меня-то чего кричишь? Ты Крылова читал, Ивана? Там все давно уже написано. |
:)))) Я улыбаюсь, а не кричу. А я почти поверил вчера, что ты вменяемый человек. |
Не надо быть таким наивным. :)) Не расслабляйся, а то знаешь, они шустрые какие, ойкнуть не успеешь, на некоторых смотреть жалко, что они с ними сделали. :)) Будь бдителен. :)) |
Мне по барабану - что ОНИ могут такое сделать, кроме как ставить себя в глупое положение? :))) Я не отношусь к таким вещам серьезно,и ты забей на все - это обычные виртуальные дела! :))) |
Неужели ты думаешь, что к мнению кого-то в виртуальном форуме можно относиться серьезно? ))) Главное - получить здесь языковую помощь или помочь в рамках возможного другим. Важно, когда тебя уважают коллеги,друзья и любит близкий человек, а остальное - полная фигня :)))) |
Иди работай. :) |
Deserad От Вас что-то никакого толку и помощи на этом форуме не видно. Один бред сивой кобылы в лунную ночь (буду называть вещи свомим именами), чего никак не скажешь о тех, кого Вы тут без конца поносите. Противно даже читать Вас. |
Аристарх - Вы повторяетесь! :))) А я Вам уже предлагал специальные пакеты (как в самолетах, знаете?) :))), раз Вас до сих пор тошнит от чтения. Уже кончились? Я еще принесу, раз у Вас такое слабое здоровье! :))) |
если до сих пор актуально. Аскер не слулайте десерад. в документе может быть Salary/Rate но не салари рейт :-)) |
бред. как и было сказано. :-) как это на самом деле переводится - см. посты вечера 7.09 Когда ""специалист по ВЭД и консультант по офшорам с 2-летним стажем"" :-)) не понимает, что номинальные держатели не "назначаются" - это такая же клиника, как и когда "стилист" и "специалист по разбору текстов Диккенса" почему-то не может разобраться в элементарном артиклишке из английского закона об АО. |
Началось.. уж не Вы ли меня сорбались учить употреблению артиклей, мастер спорта with your hands down? :-))) А то зарвавшийся мастер по оральным видам спорта, поющий с закрытыми глазами и with his hands down рискует и маваши-гери прозевать - практика показывает. Гнусная офисная лоерская крыска. :)) |
м-да... жениться вам надо, баре! и желательно друг на дружке ;-) |
*м-да... жениться вам надо, баре! и желательно друг на дружке ;-) * Боже упаси! Только представьте, какие у них детки получатся! |
Да кто ж такого возьмет? И даром не нать, и с деньгами не нать такого КМС по "терминам обиходного языка" :-)) |
LOL Представил себе картинку: Dimking и V приходят в ЗАГС подавать заявление. |
Просто молча процитируем :-))) *****Dimking Уродский английский с далеких островов. Перечитал еще десять раз. V Поэтому говорить о том, что это, мол «уродский текст с островов» я бы поостерегся :-) Dimking Не удержался-таки, брызнул.. :) я про это говорил Мы же с Вами наверняка знаем правила употребления артиклей с существительными, после которых идет распространенное определение? :) V Ты чем снова впустую воздух сотрясать, Table A достань. Там, может, и поговорим Dimking Да доставать неоткуда. Ок, вернемся к этому вопросу, когда будет конкретный контекст. Спасибо. :-) V Оставив на совести нашего малоопытно-порывистого приятеля его недоумение по поводу «употребления артиклей с существительными, после которых идет распространенное определение» (с), whatever that means :-)) (боюсь, что тут для него в диковинной и малоизвестной ему пока английской грамматике кроется еще не один сюрприз :-)). Все – совершенно точно и верно было напечатано. Воспроизвожу для интересующихся полную цитату из раздела 46 Table А to The Companies (Tables A to F) Regulations 1985. – «Положения о порядке управления хозяйственными обществами...». Прочитав весь раздел полностью, легко понять, что имелось с виду в той ветке. Замечу, кстати, и теперь уже серьезно, что текст этот писался не так чтобы на уродских, а, для ясности, совсем даже на британских островах, причем англичанами и, конечно же, полностью соответствует правилам класссической английской грамматики, если её добросовестно учить. По крайней мере, с самого 1948 года никаких возражений ни от англичан-грамматистов, ни от прочих англофонов-стилистов по поводу данного абзаца пока как-то не поступало.( Иначе, боюсь, барристеры авторов в судах давно до послeдней нитки бы уже раздели :-) ) Это просто плохому танцору, как известно,..... :-) 46. A resolution put to the vote of a meeting shall be decided on a show of hands unless before, or on the declaration of the results of, the show of hands a poll is duly demanded. Subject to the provisions of the Act (имеется в виду английский Закон о Хозяйственных Обществах - Companies Act 1985), a poll may be demanded: Смысл легко и непринужденно понятен. Серьезным коллегам на форуме (если не ошибаюсь, Аннабель правом и учебниками по нему недавно интересовалась, равно как и АннаВ, и многие другие) очень рекомендую вообще достать (хотя, если честно, то и доставать-то особенно не надо – они на форум как-то завешивались то ли Юрием, то ли Эрлом, Гуглером или Обитером, не помню – найти легко, было бы только желание :-)) и прочитать английский Закон о ХО 1985 года (или какой первым найдете - до него еще был 1948 года, уверяю вас, что для переводчика – разница не принципиальна :-)) со всеми приложениями (=»Таблицами от А до Ф») к нему. Да и [произносится с доброй ухмылкой товарища Сталина :-)] умельцу нагуглить их тоже – лееххккоо! Одной левой. :-)) Сразу многое в корпоративке станет яснее. Кроме того, через Амазоны – Озоны всяческие легко, с полпинка заказываются Умныекнишки, (кстати, включая подержанные (за 2-10 тугриков плюс доставка)) английских и американских авторов для студентов-юристов, подобные нашим «учебникам гражданского права» (Е.А.Суханова и т.п. – см. то, что наш иероглифический коллега недавно безнадежно пытался посоветовать кинторову), и прочитав которые можно составить себе вполне неплохое представление об английском (корпоративном и прочем) праве. Опять же, оговорюсь – было бы желание.***** :-)))) |
Ты представь как он в фате выглядеть будет - это ж позор нации. Не, никто не возьмет. Разве что Ириша, да и то ненадолго. :)) |
Вот дурной, опять флудит. V А Вы и вправду думаете, что юрисдикция может распространяться на правила употребления артикля? :) Ну баш на баш - зацените: V "8.08.2006 18:19 ФРГ на свете давно нет. И права ихего.:-) "Юристам" полезно знать." Н-дя "Юристам" действительно полезно. Особенно профессианалам. Да, и давайте уж поклем целиком приводить, не пряча стыд: " Irisha 11.08.2006 22:16 Мне удалось вычленить следующее: ...но глазки разбегаются. :-) Могу ошибаться." Ликбез-то хоть провели, мастер? Хотя я тоже сказал - на правах имха. Вам это право в терминах обиходного языка тоже не помешает. :)) |
ну вот, опять история про трех пожарников... :( |
Aiduza, ща погоди, он побежал еще искать, ща чтонить непонятное найдет, вешать будет по четвертому разу, и чем невнятней, тем убедительней. Его понимаешь, пожарники беспокоят - вон он длиной поста и пытается опровергнуть свою несостоятельность. |
You need to be logged in to post in the forum |