DictionaryForumContacts

 Naike

link 7.09.2006 10:13 
Subject: Работодатель устанавливает Работнику заработную плату в размере...
это из трудового договора, помогите перевести пожалуйста!

 Deserad

link 7.09.2006 10:54 
The salary rate shall be fixed by the Employer in the amount of .....

 Aiduza

link 7.09.2006 11:09 
established?

 V

link 7.09.2006 16:03 
про бредовость термина salary rate говорилось пару дней назад.

Simply,

"(the Employee's) salary shall be...."

that's it
:-)

 Irisha

link 7.09.2006 16:23 
or
The employer shall pay the employee a gross salary of...

 V

link 7.09.2006 16:29 
на самом деле в реальном employment contract это формулируется еще проще:

(Mr..) is (hereby) appointed (chief accountant) with a gross salary of...

:-))

 Irisha

link 7.09.2006 16:33 
Ну или еще проще

... (voluntarily) binding themselves to the following terms and conditions:

- job title:
- ...
- ...
- salary and deductions:

(и тоже хихикает) :-)))

 V

link 7.09.2006 16:37 
я люблю твой смех

:-)

 Irisha

link 7.09.2006 16:37 
конгруэнтно :-)

 Deserad

link 8.09.2006 7:42 
2Nike, но больше для тех, кто еще будет смотреть эту ветку -
salary rate - совершенно нормальное употрбление, используется носителями языка. Встречается в договорах. Не самый лучший, но один из возможных вариантов.
Язык - это вообще такая штука,в которой не бывает однозначных вариантов и решений. Поэтому довольно странно и патоголично выглядит со стороны, когда люди выдвигают свой вариант как самый правильный и грамотный. Обычно это вызывает как минимум недоумение, а тем более в форуме. Обычно это настораживает на предмет их лингвистической эрудиции Поэтому не стоит прислушиваться к таким мнениям сразу и, лучше сопоставить их с другими. Есть форумчане (к счастью, не в большинстве),которые ну не могут оставить без своего комментария ничего.
Что касается обиженных жизнью (скорее всего именно эта причина переполняющих их желчности, выделяемой ежедневно на форуме - а как и где еще иначе это сделать?) :))) "Дедушки Фу" и "Бабушки И", это вообще эксклюзив. Играют роль "учителей-работодателей", судят и делаю сами без надобности заключения о знаниях всех приходящих сюда специалистов, Имеют массу свободного времени, чтобы засорять эфир форума и гадить на нем.:)))) Многие уже поставили их мысленно в игнор. Думаающие и квалифицированные люди никогда не будут выпячивать свои достоинства, а просто подскажут, посоветуют, предложат свои варианты.Тем более, что форум - не казарма и не догма для переводчика, а просто "дискуссионный клуб"

 Dimking

link 8.09.2006 7:52 
rate - это скорее ставка, у всяких партнеров там, например почасовая (иногда глянешь и думаешь: мне б в месяц столько.. :)

Тогда надо ставить "monthly" или иным способом уточнять, за какой период, иначе могут неправильно понять.

 Deserad

link 8.09.2006 7:59 
Dimking, и ставка тоже, и тариф, и размер! Посмотри, сколько значений в МТ! :))) Но главное, я лично читал трудовые договора, составленные носителями языка, где употьреблялось такое сочетание. Естественно, можно и просто salary сказать...)))) "бредовость"-то не в употреблении "salary rate", а в высказывании о том, что salary rate- это бред! :))))

 Dimking

link 8.09.2006 8:02 
На меня-то чего кричишь?

Ты Крылова читал, Ивана? Там все давно уже написано.

 Deserad

link 8.09.2006 8:30 
:)))) Я улыбаюсь, а не кричу.
А я почти поверил вчера, что ты вменяемый человек.

 Dimking

link 8.09.2006 8:36 
Не надо быть таким наивным. :))

Не расслабляйся, а то знаешь, они шустрые какие, ойкнуть не успеешь, на некоторых смотреть жалко, что они с ними сделали. :))

Будь бдителен. :))

 Deserad

link 8.09.2006 8:47 
Мне по барабану - что ОНИ могут такое сделать, кроме как ставить себя в глупое положение? :))) Я не отношусь к таким вещам серьезно,и ты забей на все - это обычные виртуальные дела! :)))

 Deserad

link 8.09.2006 8:59 
Неужели ты думаешь, что к мнению кого-то в виртуальном форуме можно относиться серьезно? ))) Главное - получить здесь языковую помощь или помочь в рамках возможного другим. Важно, когда тебя уважают коллеги,друзья и любит близкий человек, а остальное - полная фигня :))))

 Dimking

link 8.09.2006 9:03 
Иди работай. :)

 Аристарх

link 8.09.2006 9:13 
Deserad
От Вас что-то никакого толку и помощи на этом форуме не видно. Один бред сивой кобылы в лунную ночь (буду называть вещи свомим именами), чего никак не скажешь о тех, кого Вы тут без конца поносите. Противно даже читать Вас.

 Deserad

link 8.09.2006 10:08 
Аристарх - Вы повторяетесь! :))) А я Вам уже предлагал специальные пакеты (как в самолетах, знаете?) :))), раз Вас до сих пор тошнит от чтения. Уже кончились? Я еще принесу, раз у Вас такое слабое здоровье! :)))

 D-50

link 8.09.2006 10:43 
если до сих пор актуально. Аскер не слулайте десерад.

в документе может быть Salary/Rate но не салари рейт :-))

 V

link 8.09.2006 10:52 
бред.
как и было сказано.

:-)

как это на самом деле переводится - см. посты вечера 7.09

Когда ""специалист по ВЭД и консультант по офшорам с 2-летним стажем"" :-)) не понимает, что номинальные держатели не "назначаются" - это такая же клиника, как и когда "стилист" и "специалист по разбору текстов Диккенса" почему-то не может разобраться в элементарном артиклишке из английского закона об АО.
Еще смешнее их может быть только "КМС по боксу", который почему-то при этом не может выдержать простенького прямого в нос от 15-летнего дворового мальчонки :-))

 Dimking

link 8.09.2006 11:02 
Началось..

уж не Вы ли меня сорбались учить употреблению артиклей, мастер спорта with your hands down? :-)))

А то зарвавшийся мастер по оральным видам спорта, поющий с закрытыми глазами и with his hands down рискует и маваши-гери прозевать - практика показывает.

Гнусная офисная лоерская крыска. :))

 Aiduza

link 8.09.2006 11:08 
м-да... жениться вам надо, баре! и желательно друг на дружке ;-)

 Скай

link 8.09.2006 11:11 
*м-да... жениться вам надо, баре! и желательно друг на дружке ;-) *

Боже упаси! Только представьте, какие у них детки получатся!

 Dimking

link 8.09.2006 11:15 
Да кто ж такого возьмет?

И даром не нать, и с деньгами не нать такого КМС по "терминам обиходного языка"

:-))

 Аристарх

link 8.09.2006 11:17 
LOL

Представил себе картинку: Dimking и V приходят в ЗАГС подавать заявление.
:))))

 V

link 8.09.2006 11:19 
Просто молча процитируем :-)))

*****Dimking

Уродский английский с далеких островов.
Просто хрен его знает, по чьим законам этот устав писан.

Перечитал еще десять раз.
Как показывает зеркало, выражение недоразумения на морде не проходит.
Не могу я допетрить, что творилось в туманной башке автора, который это сочинял.
Не, дисклеймер.
"Перевод" только на правах GIGO (garbage in - garbage out).
А по уму - в печку.
"Оригинал" тоже.****

V
……
……

Поэтому говорить о том, что это, мол «уродский текст с островов» я бы поостерегся :-)
Это не от большого ума.
Тескт прекрасный. Абсолютно юридически выдержанный и понятный.
Текст таки с островов. С британских.

Dimking
16.08.2006 14:46

Не удержался-таки, брызнул.. :)

я про это говорил
...conferring A right to vote at the meeting..
..on which AN aggregate sum..

Мы же с Вами наверняка знаем правила употребления артиклей с существительными, после которых идет распространенное определение? :)

V
16.08.2006 15:00

Ты чем снова впустую воздух сотрясать, Table A достань.
И почитай.

Там, может, и поговорим

Dimking
16.08.2006 15:03

Да доставать неоткуда.
А Вы и вправду думаете, что юрисдикция может распространяться на правила употребления артикля? :)

Ок, вернемся к этому вопросу, когда будет конкретный контекст. Спасибо. :-)

V
17.08.2006 13:14

Оставив на совести нашего малоопытно-порывистого приятеля его недоумение по поводу «употребления артиклей с существительными, после которых идет распространенное определение» (с), whatever that means :-)) (боюсь, что тут для него в диковинной и малоизвестной ему пока английской грамматике кроется еще не один сюрприз :-)).

Все – совершенно точно и верно было напечатано.

Воспроизвожу для интересующихся полную цитату из раздела 46 Table А to The Companies (Tables A to F) Regulations 1985. – «Положения о порядке управления хозяйственными обществами...».

Прочитав весь раздел полностью, легко понять, что имелось с виду в той ветке.
Как всегда, контекст рулит.

Замечу, кстати, и теперь уже серьезно, что текст этот писался не так чтобы на уродских, а, для ясности, совсем даже на британских островах, причем англичанами и, конечно же, полностью соответствует правилам класссической английской грамматики, если её добросовестно учить. По крайней мере, с самого 1948 года никаких возражений ни от англичан-грамматистов, ни от прочих англофонов-стилистов по поводу данного абзаца пока как-то не поступало.( Иначе, боюсь, барристеры авторов в судах давно до послeдней нитки бы уже раздели :-) )
И с артиклями там, безусловно, все нормально :-)

Это просто плохому танцору, как известно,..... :-)
Причем, что характерно, уже «тенденция, однако» (с)

46. A resolution put to the vote of a meeting shall be decided on a show of hands unless before, or on the declaration of the results of, the show of hands a poll is duly demanded. Subject to the provisions of the Act (имеется в виду английский Закон о Хозяйственных Обществах - Companies Act 1985), a poll may be demanded:
(a) by the chairman; or
(b) by at least two members having the right to vote at the meeting; or
(c) by a member or members representing not less than one-third of the total voting rights of all the members having the right to vote at the meeting; or
(d) by a member or members holding shares conferring a right to vote at the meeting being shares on which an aggregate sum has been paid up equal to not less than one-tenth of the total sum paid up on all the shares conferring that right;
And a demand by a person as proxy for a member shall be the same as a demand by the member.

Смысл легко и непринужденно понятен.

Серьезным коллегам на форуме (если не ошибаюсь, Аннабель правом и учебниками по нему недавно интересовалась, равно как и АннаВ, и многие другие) очень рекомендую вообще достать (хотя, если честно, то и доставать-то особенно не надо – они на форум как-то завешивались то ли Юрием, то ли Эрлом, Гуглером или Обитером, не помню – найти легко, было бы только желание :-)) и прочитать английский Закон о ХО 1985 года (или какой первым найдете - до него еще был 1948 года, уверяю вас, что для переводчика – разница не принципиальна :-)) со всеми приложениями (=»Таблицами от А до Ф») к нему.

Да и [произносится с доброй ухмылкой товарища Сталина :-)] умельцу нагуглить их тоже – лееххккоо! Одной левой. :-))

Сразу многое в корпоративке станет яснее.

Кроме того, через Амазоны – Озоны всяческие легко, с полпинка заказываются Умныекнишки, (кстати, включая подержанные (за 2-10 тугриков плюс доставка)) английских и американских авторов для студентов-юристов, подобные нашим «учебникам гражданского права» (Е.А.Суханова и т.п. – см. то, что наш иероглифический коллега недавно безнадежно пытался посоветовать кинторову), и прочитав которые можно составить себе вполне неплохое представление об английском (корпоративном и прочем) праве.
Ну как минимум в таких масштабах, чтобы снова и снова не постить на форум вопросы о том, что такое, скажем, waiver, poll или indemnity.

Опять же, оговорюсь – было бы желание.*****

:-))))

 Dimking

link 8.09.2006 11:20 
Ты представь как он в фате выглядеть будет - это ж позор нации.

Не, никто не возьмет.

Разве что Ириша, да и то ненадолго. :))

 Dimking

link 8.09.2006 11:27 
Вот дурной, опять флудит.

V

А Вы и вправду думаете, что юрисдикция может распространяться на правила употребления артикля? :)

Ну баш на баш - зацените:

V

"8.08.2006 18:19

ФРГ на свете давно нет. И права ихего.:-)

"Юристам" полезно знать."

Н-дя "Юристам" действительно полезно. Особенно профессианалам.

Да, и давайте уж поклем целиком приводить, не пряча стыд:

" Irisha

11.08.2006 22:16

Мне удалось вычленить следующее:
участник или участники, совокупная доля которых в общей сумме оплаченного капитала по голосующим акциям составляет не менее 10%

...но глазки разбегаются. :-) Могу ошибаться."

Ликбез-то хоть провели, мастер?

Хотя я тоже сказал - на правах имха.

Вам это право в терминах обиходного языка тоже не помешает. :))

 Aiduza

link 8.09.2006 11:37 
ну вот, опять история про трех пожарников... :(

 Dimking

link 8.09.2006 11:42 
Aiduza,
ща погоди, он побежал еще искать, ща чтонить непонятное найдет, вешать будет по четвертому разу, и чем невнятней, тем убедительней.

Его понимаешь, пожарники беспокоят - вон он длиной поста и пытается опровергнуть свою несостоятельность.
Кратко и внятно разговаривать так и не научился - одни лирические отступления.
:))

 

You need to be logged in to post in the forum