Subject: Размещение в Гостинице Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
|
link 7.09.2006 8:22 |
Комната отдыха для руководящего состава. или Представительская гостиная Имеется, например, в московском Marriott Grand на 8 этаже http://allrussiahotels.ru/russia/moscow/hotel/marriottgrand.html |
accomodation in a hotel to be put up in a hotel give me the whole sentence |
Спасибо большое Анатолий, У меня еще куча вопросов по переводу. Постараюсь задать их на этом сайте. надеюсь на помощь участников:))) |
А что такое Front Desk в Гостинице? Я прекрасно понимаю, что это ресепшн или администраторская, но ведь в официальном документе так не напишешь! |
попробуйте "Администрация", как это всю жизнь в советских гостиницах называлось. |
Сенкс:) |
Front Desk -стойка администратора |
тоже хорошо. это как у собаки стойка? :)) шутка. |
Прошу прощения за кучу вопрсов, но мне просто необходимо к дате перевести 130 листов Руководства по Размещению, а при этом еще есть запарки и по основной работе. Можно я дальше буду просто писать термиологию?:) Linen service - подразумевается смена постельного белья и полотенец Management of maintenance request - имеется ввиду сообщение о поломках или неисправностях в номере |
You need to be logged in to post in the forum |