Subject: Проверьте, плиз, перевод....управленческая отчетность Так как предприятие N в течение отчетного периода выпускало продукцию, вовремя выплачивало заработную плату работникам, рассчитывалось с поставщиками расходных материалов и услуг, невозможно принимать во внимание официальные убытки. На суммы официальных убытков увеличен доход от реализации продукции, и соответственно увеличена/уменьшена кредиторская/дебиторская задолженность перед компанией Х в балансе (Управленческая отчетность (1)).Since the limited liability company “N” during all the auditorial period has been turning out products, paying out salaries, making payments to suppliers of consumables and sevices, it is impossible to take into account its official losses. Спасибо! |
|
link 6.09.2006 17:00 |
Since in the accountable period (я, честно говоря, auditorial не встречал, но может и есть такой...) the company continued to turn out products, pay wages and effect/make payments to suppliers..., it is и т.д. "соответственно" я бы здесь перевел accordingly Да и present perfect здесь ни к чему, по-моему. |
I would call it "audit period." I have never heard "accountable period," but maybe we just don't use it in the U.S.... |
отчетного периода - reporting/accounting period официальных убытков - reported losses доход от реализации продукции - operating income увеличена/уменьшена кредиторская/дебиторская задолженность перед компанией Х в балансе - как у Вас тоже можно; еще варианты: amounts outstanding to/from Prima... / due to/from Prima increased/decreased Нужно первое предложение переделать полностью. |
|
link 6.09.2006 17:09 |
Да, accountable period - чисто русское изобретение, согласен... |
"Accounting period" rules! |
Не, на самом деле, accounting period - учетный период, скажем, может быть равен календарному или финансовому году, а вот отчетный период - он reporting, так как это может быть дневная, недельная, квартальная... отчетность. Т.е. они могут совпадать, а могут не совпадать. Просто вы там играли с однокоренными словами, вот я accounting и написала. :-) А accountable - это, конечно же, калька - отчетный/подотчетный. |
You need to be logged in to post in the forum |