DictionaryForumContacts

 galchy

link 6.09.2006 14:02 
Subject: Правильный ли перевод? (бухг.) account.
.... рублей – неофициальные затраты (хознужды, заработная плата, таможенные платежи, ремонтно-строительные, командировочные и др. - прошли реально по кассе фирмы).
... рублей – налоги от ФОТ (неофициальная заработная плата).

... roub. – unofficial expenses (economic needs, salary, customs fees, repair and construction payments, business trips expenses and other payments that have been effected over-the-counter of the firm.
... roub. – taxes for Fund of Public Labour (unofficial salary)

Правильно ли я перевела? особенно вот это: прошли реально по кассе фирмы - that have been effected over-the-counter of the firm?

Спасибо!

 Nina79

link 6.09.2006 14:03 
which have been effected at the firm's cash desk/with the firm's cash department

 Irisha

link 6.09.2006 14:08 
off-the-books expenses (G&As, ... customs charges, ...)

over-the-counter - не думаю. Варианта пока нет.

 Irisha

link 6.09.2006 14:12 
paid out of petty cash/cash-in-hand???

 galchy

link 6.09.2006 14:14 
Irisha,
off-the-books expenses - это неофициальные затраты?

 Irisha

link 6.09.2006 14:15 
В моем представлении, да.

 galchy

link 6.09.2006 14:19 
Irisha,
paid out of petty cash/cash-in-hand

это ведь мелкая наличка? у меня безнал тоже....

 galchy

link 6.09.2006 14:21 
Irisha, ой. нет, сорри...ошибаюсь, конечно, это не безнал, конечно, но и не мелкая наличка...хотя, может, я не знаю всех значений?...

 galchy

link 6.09.2006 14:22 
Irisha, спасибо за off-the-books expenses!

 Irisha

link 6.09.2006 14:28 
Тогда не пишите petty cash.
cash-in-hand

 galchy

link 6.09.2006 14:33 
Irisha,
ок, спасибо, Irisha

 

You need to be logged in to post in the forum