DictionaryForumContacts

 Svetlanchik

link 5.09.2006 10:31 
Subject: Ведется видеонаблюдение
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести надпись: "ведется видеонаблюдение". СПАСИБО!

 nephew

link 5.09.2006 10:34 
Big Brother Watches You :)

the area is under video surveillance

 Deserad

link 5.09.2006 10:44 
video monitoring, video control

 V

link 5.09.2006 10:45 
контекст

а то может, например, лечь и CCTV in operation

 Svetlanchik

link 5.09.2006 10:57 
Вывеска: на территории завода ведется ведется видеонаблюдение. За все варианты огромное спасибо!

 Irisha

link 5.09.2006 11:35 
Вынося ценности с территории завода, "улыбнитесь! Вас снимает скрытая камера". :-)

 Irisha

link 5.09.2006 11:46 
Сорьки, варианты: для вывески согласна с nephew "Area Under Video Monitoring" и с V "CCTV Recording in Operation", "This area is protected by CCTV" or "Warning! This area is (video) monitored by (factory's) security"

 D-50

link 5.09.2006 11:50 

 V

link 5.09.2006 12:29 
сказал как отрезал. :-)

пральна.

 D-50

link 5.09.2006 12:32 
гы-гы :-))

Не, правда, именно такие видел на sites :-) здесь тож в контексте завод

 Irisha

link 5.09.2006 12:49 
не по тем сайтам ходите :-)

 V

link 5.09.2006 12:55 
по тем, по тем. по заводским стройплощадкам. все прааальна :-)

 Irisha

link 5.09.2006 13:01 
маньяки :-)

 D-50

link 5.09.2006 13:01 
э-эх ребята, я б лучше вообще никуда не ходил, а лежал бы и отдыхал. Работать после отпуска - мучение :-)

 

You need to be logged in to post in the forum