Subject: режим пребывания помогите пожалуйста с переводом "режим пребывания" и "ГУВД"Контекст таков: эти граждане задерживаются за административно-правовые нарушения, за нарушение режима пребывания на территории Российской Федерации, а иногда помещаются в приемники-распределители ГУВД города Москвы с последующей их депортацией из страны. |
violation of the procedure of the temporary stay in the Russian Federation - имхо |
правильнее наверное: procedure FOR (0)temporary stay |
а как насчет приемники-распределители ГУВД? Мультитран выдает "reception center" однако я сомневаюсь в правильности этого перевода.. Может быть "Moscow Police detention centers" ?? |
Возможно: a temporary detention facility |
все зависит от контекста может быть и просто breach of immigration rules/regulations |
You need to be logged in to post in the forum |