DictionaryForumContacts

 atambaev

link 4.09.2006 8:42 
Subject: оказание адвокатской защиты
Контекст - Фраза "оказание адвокатской защиты" идет в перечислении Целей и Задач Проекта.
Я перевел это как "providing lawyer services", однако сильно сомневаюсь в точности этого перевода. Не могли бы вы подсказать что-нибудь получше?

 Shumov

link 4.09.2006 8:49 
Имхо:

"оказание адвокатской защиты" -- сомнительный оборот.

чтобы перевести правильно надо понять что они подразумевают под этим.

разброс от "provision of legal services" до "representation in court"

 atambaev

link 4.09.2006 8:56 
предполагаю, имелось в виду представление интересов клиентов в суде

 Shumov

link 4.09.2006 9:04 
имхо:

provision of legal services покрывает в общем-то весь спектр юридических услуг, от справки (консультации), до защиты в суде. Если хотите избежать конкретики, то, думаю, должно подойти тут.

 perpetrator

link 4.09.2006 9:23 
services of legal counsel

 Irisha

link 4.09.2006 10:11 
контекст шире

 atambaev

link 4.09.2006 10:22 
Цели и задачи проекта:
• предоставление мигрантам юридической консультации по вопросам миграционного, трудового и другого законодательства РФ;
• оказание практической правовой помощи в составлении трудовых контрактов между трудовыми мигрантами и работодателями;
• оказание адвокатской защиты;
• оказание правовой помощи мигрантам по разным вопросам;

 V

link 4.09.2006 10:33 
judicial representation / acting on behalf of clients/representing clients before courts

 

You need to be logged in to post in the forum