DictionaryForumContacts

 Нира

link 2.09.2006 10:55 
Subject: nuclear translucency screening med.
-это название одного из УЗИ обследований плода, как оно правильно переводится на русский? (прозрачность шейной части... чего-то)

И еще один термин: исследование ворсинок плаценты, проводящееся на сроке 12 недель (уже в переводе). Как правильно это назвать?

 inspirado

link 2.09.2006 11:31 
вы первый термин неправильно обозначили, nuchal надо.
"nuchal translucency" - "шейная складка"

 Нира

link 2.09.2006 11:38 
Да, вы правы (я сверила с источником)! Прозрачность шейной складки- так говорится на русском правильном? )

 

You need to be logged in to post in the forum