|
link 1.09.2006 8:08 |
Subject: bringing up from shutdown - ТЕСТИРОВАНИЕ? в договоре страхования:Не возмещается ущерб, причиненный введением необычных условий работы (хранения), прямо или косвенно связанных с экспериментами, проверкой машин и оборудования, а также с их преднамеренной перегрузкой, нарушающей нормы безопасности. (Loss or damage caused by the imposition of abnormal conditions directly or indirectly resulting from testing or wilful overload beyond safe limits or experiments) и следующее предложение в том же абзаце: It being understood that bringing up from shutdown shall not be construed as testing. как это сказать по-русски, нигде не сузив? заранее большое спасибо! |
Может к в "нефтянке": Выводить из бездействия? |
|
link 1.09.2006 8:25 |
может быть. нефтяники страхуются. спасибо вам! |
You need to be logged in to post in the forum |